GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
03:01 Jan 13, 2021 |
English to Polish translations [PRO] Marketing - Religion | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: mike23 Poland Local time: 17:17 | ||||||
Grading comment
|
Efekt na filmie ma charakter wyłącznie poglądowy Explanation: Taka jest moja propozycja |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
To, co widzisz nie jest tym, co otrzymasz/uzyskasz / niekoniecznie dostaniesz to co widzisz Explanation: WYSINWYG What You See Is NOT What You Get – To, co widzisz nie jest tym, co otrzymasz (nie otrzymasz tego, czego się spodziewasz) https://kafeteria.pl/22053,internetowe-akronimy-co-oznaczaja https://www.computerworld.pl/slownik/termin/33716/WYSINNWYG.... to co widzisz jest niekoniecznie tym co dostaniesz |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
końcowy wynik wygląda lepiej niż obraz pracy w toku Explanation: Don't be alarmed by the picture of work in progress. At the end, it will all look better. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.