don’t try to fit an idea within Messenger

Russian translation: не пытайтесь казаться в мессенджере слишком умными

09:51 Apr 11, 2020
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers (general)
English term or phrase: don’t try to fit an idea within Messenger
Доброго времени суток.

Three Takeaways to Work on When Creating Your Chatbot

Thanks to our first experiences and also as we create our upcoming projects on Facebook Messenger, we have defined 3 takeaways to pay attention to, to be successful when creating chatbots.

1. Remember What People Are Doing in Messenger

They are talking with their friends. They use GIF, Memes, they have group conversations, play games, etc. Therefore, ***don’t try to fit an idea within Messenger***. Based on what users do, what seemless and native experience can you provide within Messenger? Remember people are used to talking to humans on the platform. Therefore make the conversation as natural as possible. Don’t forget to use GIF and Memes to illustrate some parts of the chatbot conversation. They are usually a hit when used properly, so have fun with it!

Спасибо.
Mikhail Korolev
Local time: 02:03
Russian translation:не пытайтесь казаться в мессенджере слишком умными
Explanation:
не пытайтесь высказывать в мессенджере умные идеи

Мессенджер не предназначен для философских рассуждений. Эта среда рассчитана на легкое и простое общение с друзьями и мимолетными знакомыми

--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2020-04-11 10:30:31 GMT)
--------------------------------------------------

Короче, не парьтесь, если хотите добиться успеха, и люди к вам потянутся. Как-то так...
Selected response from:

mk_lab
Ukraine
Local time: 02:03
Grading comment
Большое спасибо всем.
Спасибо, mk_lab.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2не пытайтесь казаться в мессенджере слишком умными
mk_lab
3не ограничивайтесь простым приспособлением своих мыслей к мессенджеру
didimblog
3избегайте воплощения в рамках мессенжера каких-либо (иных/новых) замыслов/идей
Mikhail Zavidin


  

Answers


34 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
don’t try to fit an idea within messenger
не пытайтесь казаться в мессенджере слишком умными


Explanation:
не пытайтесь высказывать в мессенджере умные идеи

Мессенджер не предназначен для философских рассуждений. Эта среда рассчитана на легкое и простое общение с друзьями и мимолетными знакомыми

--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2020-04-11 10:30:31 GMT)
--------------------------------------------------

Короче, не парьтесь, если хотите добиться успеха, и люди к вам потянутся. Как-то так...

mk_lab
Ukraine
Local time: 02:03
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 382
Grading comment
Большое спасибо всем.
Спасибо, mk_lab.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  interprivate
1 hr
  -> Спасибо

agree  Tatiana Bobritsky (X)
4 hrs
  -> Спасибо
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
don’t try to fit an idea within messenger
не ограничивайтесь простым приспособлением своих мыслей к мессенджеру


Explanation:
Не просто встроить свой диалог в мессенджер, а вести беседу, как это принято в этой среде.

---

Пример с выражением.

"...Twitter’s 140 character restriction narrows the scope of words per post, meaning users will have to get a bit creative with their phrasing in order to fit an idea within the limited space".
https://learningworksforkids.com/2013/09/writing-apps-your-c...

didimblog
Russian Federation
Local time: 03:03
Works in field
Native speaker of: Russian
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
don’t try to fit an idea within messenger
избегайте воплощения в рамках мессенжера каких-либо (иных/новых) замыслов/идей


Explanation:
+

Mikhail Zavidin
Local time: 02:03
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 52
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search