tissue slicer

Russian translation: резак для ткани

08:13 Nov 1, 2019
English to Russian translations [PRO]
Science - Science (general)
English term or phrase: tissue slicer
The plunger with the tissue was inserted to its designated place in the tissue slicer and the bath was filled with ice-cold Williams Medium E with added penicillin and streptomycin.
oksz
Ukraine
Local time: 14:33
Russian translation:резак для ткани
Explanation:
механизм для резки ткани

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-11-01 10:05:54 GMT)
--------------------------------------------------

Резка тканей производится при низкой температуре, поэтому выполняется она не обычным ножом, а специальным резаком (механизмом для резки ткани)

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 42 mins (2019-11-03 08:55:52 GMT)
--------------------------------------------------

Инструментов для такой резки великое множество: механические, вибрационные, ультразвуковые, лазерные и т.д. Кроме того, авторы статьи могли использовать и самодельные инструменты.
Если в исходном тексте не конкретизирован не только сама модель, но и тип инструмента, то переводить тоже нужно без какой-либо конкретизации во избежание грубой ошибки.

Сварка и резка биологических тканей
http://svarkainfo.ru/rus/lib/tech/bioweld/
Присоединяя к акустическому узлу волноводы в виде режущего инструмента нужной конфигурации (рис. 1.55), можно производить ультразвуковую резку биологических тканей всех видов. Инструмент совершает продольные возвратно-поступательные перемещения с частотой 20-30 кГц и амплитудой 30-60 мкм. Производительность ультразвукового резания значительно выше, и оно менее травмоопасно, чем традиционные методы.

https://russian.alibaba.com › product-detail
Автоматический инструмент для резки биологической ткани. Модель No.: KD-H.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 48 mins (2019-11-03 09:02:04 GMT)
--------------------------------------------------

Лучше всего будет: "инструмент для резки (биологических) тканей"
Selected response from:

mk_lab
Ukraine
Local time: 14:33
Grading comment
Спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4резак для ткани
mk_lab
4 +1микротом
Oleg Delendyk


Discussion entries: 12





  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
микротом


Explanation:
Прибор для получения тонких срезов тканей животных и растений с целью изучения их строения под микроскопом.

--------------------------------------------------
Note added at 6 час (2019-11-01 15:07:49 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.wpiinc.com/cell-and-tissue/cell-and-tissue-acces...

--------------------------------------------------
Note added at 2 дн 43 мин (2019-11-03 08:56:35 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.wpiinc.com/var-7985-integraslice-vibrating-micro...


    https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B8%D0%BA%D1%80%D0%BE%D1%82%D0%BE%D0%BC
Oleg Delendyk
Ukraine
Local time: 14:33
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  mk_lab: Микротом режет очень тонкие образцы 1—50 мкм и он не для низких температур. Есть масса подобных инструментов (Vibroslice и т.д). Если бы в оригинале имелся в виду именно Microtome, то авторы выразились бы именно так, а не обобщенно. Так нужно и переводить
21 mins

agree  Stanislav Korobov: Как ни крути, а это - всё равно микротом... В данном случае даже вибрационный ("вибратом"), марки Compresstome -см. https://patentscope.wipo.int/search/en/detail.jsf;jsessionid...
1 day 3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

41 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
резак для ткани


Explanation:
механизм для резки ткани

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-11-01 10:05:54 GMT)
--------------------------------------------------

Резка тканей производится при низкой температуре, поэтому выполняется она не обычным ножом, а специальным резаком (механизмом для резки ткани)

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 42 mins (2019-11-03 08:55:52 GMT)
--------------------------------------------------

Инструментов для такой резки великое множество: механические, вибрационные, ультразвуковые, лазерные и т.д. Кроме того, авторы статьи могли использовать и самодельные инструменты.
Если в исходном тексте не конкретизирован не только сама модель, но и тип инструмента, то переводить тоже нужно без какой-либо конкретизации во избежание грубой ошибки.

Сварка и резка биологических тканей
http://svarkainfo.ru/rus/lib/tech/bioweld/
Присоединяя к акустическому узлу волноводы в виде режущего инструмента нужной конфигурации (рис. 1.55), можно производить ультразвуковую резку биологических тканей всех видов. Инструмент совершает продольные возвратно-поступательные перемещения с частотой 20-30 кГц и амплитудой 30-60 мкм. Производительность ультразвукового резания значительно выше, и оно менее травмоопасно, чем традиционные методы.

https://russian.alibaba.com › product-detail
Автоматический инструмент для резки биологической ткани. Модель No.: KD-H.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 48 mins (2019-11-03 09:02:04 GMT)
--------------------------------------------------

Лучше всего будет: "инструмент для резки (биологических) тканей"

mk_lab
Ukraine
Local time: 14:33
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 136
Grading comment
Спасибо!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Natalia Lanina
59 mins
  -> Спасибо

agree  interprivate
1 hr
  -> Спасибо

agree  esperantisto
2 hrs
  -> Спасибо

neutral  Oleg Delendyk: Шерсти, шёлка или хлопка?
6 hrs
  -> Биологических тканей, насколько можно понять из контекста.

agree  Michael Volia
20 hrs
  -> Спасибо

neutral  Stanislav Korobov: Это- всё-таки "микротом"... В данном случае вибрационный. См. ссылку в комменте у Олега. Там есть его марка: https://precisionary.com/compresstome-vf-300-vibrating-micro... //"микротом"- давно уже имя нарицат.///Мы же - не в США :-). Именно как ксерокс!
1 day 9 hrs
  -> Microtome - это торговая марка, наряду с Vibroslicer и массой других аналогичных инструментов \\\ Хоть это и стало именем нарицательным, но есть и другие инструменты. По аналогии, как у нас называют все копировальные аппараты ксероксами. В США это не так.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search