Old World Arena virus

Serbian translation: arenavirus starog sveta/arenavirus Lassa kompleksa

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Old World arena virus
Serbian translation:arenavirus starog sveta/arenavirus Lassa kompleksa
Entered by: Mira Stepanovic

22:34 Jun 4, 2008
English to Serbian translations [PRO]
Medical - Biology (-tech,-chem,micro-) / biohazardous material
English term or phrase: Old World Arena virus
u tekstu mi stoji da je to Lassa virus; ne mogu nigde na google da nadjem referencu na sprsko, hrvatskom, bosanskom, slovenackom ili bilo kom jeziku koji bih iole mogao da razumem.
Zoran Lojanica
Serbia
Local time: 23:17
"arenavirus Lassa kompleksa"
Explanation:
Arenavirusi su grupa virusa koja se deli na Tacaribe kompleks (arenavirusi novog sveta) i Lassa kompleks (arenavirusi starog sveta) što ste videli i na internetu. Stvar je u tome što je Lassa virus, ili preciznije "virus Lassa groznice" samo najpoznatiji predstavnik grupe arenavirida starog sveta i jedini patogen za čoveka. S obzirom da je u originalu upotrebljena jednina, jasno je da se radi upravo o ovom virusu, pa predlažem da upotrebite termin koji sam predložio, čime ćete ispoštovati i formu a i ukazati upućenom čitaocu o čemu se radi. Referenca: Džavec, "Medicnska mikrobiologija", Savremena administracija, 1995.
Selected response from:

Marko Bukurov
Serbia
Local time: 23:17
Grading comment
Hvala vam, spasli ste mi zivot :)
posebno hvala na iscrpnom objašnjenju.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3"arenavirus Lassa kompleksa"
Marko Bukurov


  

Answers


54 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
old world arena virus
"arenavirus Lassa kompleksa"


Explanation:
Arenavirusi su grupa virusa koja se deli na Tacaribe kompleks (arenavirusi novog sveta) i Lassa kompleks (arenavirusi starog sveta) što ste videli i na internetu. Stvar je u tome što je Lassa virus, ili preciznije "virus Lassa groznice" samo najpoznatiji predstavnik grupe arenavirida starog sveta i jedini patogen za čoveka. S obzirom da je u originalu upotrebljena jednina, jasno je da se radi upravo o ovom virusu, pa predlažem da upotrebite termin koji sam predložio, čime ćete ispoštovati i formu a i ukazati upućenom čitaocu o čemu se radi. Referenca: Džavec, "Medicnska mikrobiologija", Savremena administracija, 1995.

Marko Bukurov
Serbia
Local time: 23:17
Works in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Hvala vam, spasli ste mi zivot :)
posebno hvala na iscrpnom objašnjenju.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dinap: Od Vas se puno da naučiti!Super da ste na Proz-u!
7 hrs

agree  Natasa Djurovic: Divno saznanje
10 hrs

agree  Larisa Djuvelek-Ruggiero (X)
7 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search