16:09 May 1, 2020 |
English to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Jorge Merino Chile | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +4 | reemplazo / reserva |
| ||
5 | refacciones |
| ||
4 +1 | pieza de remplazo / pieza de repuesto |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
explanation in English |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
reemplazo / reserva Explanation: Con la popularización de las impresoras 3D y la posibilidad de fabricar piezas de recambio, repuesto o reemplazo en el momento, surge la necesidad de usar en español términos distintos para estas piezas fabricadas "ad-hoc" y las piezas de repuesto de fabricación en serie (inventario de repuestos o "spare parts"). Sugiero el uso de los términos "reemplazo" para las piezas 3D y "reserva" para las "spare parts" tradicionales. |
| |