to calibrate an account

Spanish translation: validar una cuenta

10:11 Jan 31, 2020
English to Spanish translations [PRO]
Computers: Software / Plataforma de cursos en línea
English term or phrase: to calibrate an account
Estoy traduciendo material para una plataforma de cursos en línea y tengo una lista de los mensajes que le aparecen al usuario al matricularse o darse de baja en un curso etc. Al hacer un curso se puede pedir un certificado cualificado y para ello hay que sacarse unas fotos que se utilizan para el reconocimiento facial. Aquí están las instrucciones para hacerlo (https://open.hpi.de/pages/proctoring_setup) y se habla todo el rato de "calibrate your image" y de "calibration process". Sin embargo, la frase que me trae por la calle de la amargura es esta:
"You have successfully booked a Qualified Certificate. Now calibrate your account with our partner."

¿Cuál es la mejor traducción para "calibrate" en este contexto? Se me ocurre "comprobar", pero me llama la atención que en inglés utilicen "calibrate" y no sé si se me está escapando algo o si hay una traducción estándar para esto en el contexto de la informática..."calibrar una cuenta" suena fatal y no encuentro nada.
Apolonia Dermit
Spain
Local time: 16:30
Spanish translation:validar una cuenta
Explanation:
Hola Apolonia:
¡Relax! Son términos completamente diferentes y no es necesario utilizar la misma terminología ya que no están relacionados entre sí. Es como traduces "make" que lo puedes traducción por mil cosas diferentes dependiendo de la acepción y no buscamos hacer un rompecabezas para que todas las veces que aparece se traduzca igual.

Dicho esto optaría por estas traducciones:

Calibrate your image = Calibre su imagen
Calibration process = Proceso de calibración
Calibrate your account = Valide su cuenta
En este contexto, "validar" puede funcionar muy bien.

¡Mucha suerte!
Selected response from:

Sandra García Alonso
Spain
Local time: 16:30
Grading comment
Muchas gracias, Sandra. La informática no es lo mío y pensé que igual se me estaba escapando algo :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4ajuste / revise / evalúe / adapte / delimite /nivele / mejore / corrija
Juan Gil
4validar una cuenta
Sandra García Alonso
3actualizar/reajustar una cuenta
Andrés Lacruz


Discussion entries: 4





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
actualizar/reajustar una cuenta


Explanation:
Por lo general, se habla de verificar una cuenta. Sin embargo, según el contexto que das, pienso que se podría tratar de una actualización o un reajuste a la cuenta después de obtener algo o hacer algún cambio.

Andrés Lacruz
Local time: 11:30
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ajuste / revise / evalúe / adapte / delimite /nivele / mejore / corrija


Explanation:
Dios mio... 'calibrate' tiene tantas acepciones válidas en este contexto que es difícil decidir exactamente cual puede servirte; eso te queda como tarea de acuerdo con todo el texto a traducir.

https://www.thesaurus.com/browse/calibrate

ajuste, revise, estime, evalúe, adapte, delimite, nivele, mejore, corrija, déle un rango, ordene

Ahora [...] su cuenta con nuestro socio.

Juan Gil
Venezuela
Local time: 10:30
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
validar una cuenta


Explanation:
Hola Apolonia:
¡Relax! Son términos completamente diferentes y no es necesario utilizar la misma terminología ya que no están relacionados entre sí. Es como traduces "make" que lo puedes traducción por mil cosas diferentes dependiendo de la acepción y no buscamos hacer un rompecabezas para que todas las veces que aparece se traduzca igual.

Dicho esto optaría por estas traducciones:

Calibrate your image = Calibre su imagen
Calibration process = Proceso de calibración
Calibrate your account = Valide su cuenta
En este contexto, "validar" puede funcionar muy bien.

¡Mucha suerte!



    https://www.thefreedictionary.com/calibrate
Sandra García Alonso
Spain
Local time: 16:30
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 27
Grading comment
Muchas gracias, Sandra. La informática no es lo mío y pensé que igual se me estaba escapando algo :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search