trip off / trip on

Spanish translation: desactivación del trip / activación del trip (pero ver explicación)

19:01 Mar 17, 2021
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / E-Locomotives
English term or phrase: trip off / trip on
A line trip close order is given but no line trip relay feedback is received.
Line trip on-failure....

Line trip off-failure ...

Lamentablemente no tengo mucho más contexto porque se trata de segmentos de un Excel. Es para Bombardier Transportation.
Izaskun Uria
Spain
Local time: 11:23
Spanish translation:desactivación del trip / activación del trip (pero ver explicación)
Explanation:
"A line trip close order is given but no line trip relay feedback is received."
Posiblemente se trata de una línea de fluido, a la que se le envía una orden de cierre de emergencia. Podría ser también una línea eléctrica, pero para ellas las órdenes de trip mayoritariamente son para que abran. En cualquier caso, no se recibe la señal de un relé específico de corte o disparo o salida de servicio de la línea (todo lo relacionado con trips técnicos cuesta traducirlo, porque en español se dice de muchas maneras diferentes, y solamente le suena bien a las personas que trabajan en ese campo y están acostumbrados a esa jerga en esa industria). Por lo que la salida de servicio de la linea probablemente ha fallado (también puede haber sido exitoso el trip pero fallado el relé).

Por eso se genera una señal o alarma de "Line trip on-failure", es decir, de que falló la orden de salida de servicio de la línea: a veces se traduce castellanizándolo: "Falla del tripeado de la línea" (confirmar con https://www.google.com/search?q=breaker "tripeado" ), pero suena mejor "Falla del disparo de la línea" o "Falla de salida de servicio de emergencia de la línea"

Por similitud, dado que no hay contexto por ser líneas de un Excel, "Line trip off-failure" puede ser la falla de la operación inversa, la operación de reseteo de la orden de trip: "Falla de levantamiento del disparo de la línea" o "Falla de puesta en servicio de la línea luego del disparo" o "Falla de restablecimiento de la línea".

Conviene averiguar qué jerga utilizan ellos, y utilizar la misma, porque hay muchas variantes posibles, de palabras y de estructuras.

Aviso: también existe la construcción "Trip on failure of xx", que indica que cuando falla el componente xx, se genera un trip (sistemas fail-safe). Esta construcción es mucho más común que la de esta consulta.
Selected response from:

Daniel Delgado
Argentina
Local time: 06:23
Grading comment
Gracias a todos, pero Daniel fue el primero y con una explicación amplia.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5desconexión
Juan Gil
4desactivación del trip / activación del trip (pero ver explicación)
Daniel Delgado
4falla del relè de desconexiòn/conexiòn de la linea
Julio Bereciartu
4trip desconectado / trip conectado
Carlos Siu


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
desactivación del trip / activación del trip (pero ver explicación)


Explanation:
"A line trip close order is given but no line trip relay feedback is received."
Posiblemente se trata de una línea de fluido, a la que se le envía una orden de cierre de emergencia. Podría ser también una línea eléctrica, pero para ellas las órdenes de trip mayoritariamente son para que abran. En cualquier caso, no se recibe la señal de un relé específico de corte o disparo o salida de servicio de la línea (todo lo relacionado con trips técnicos cuesta traducirlo, porque en español se dice de muchas maneras diferentes, y solamente le suena bien a las personas que trabajan en ese campo y están acostumbrados a esa jerga en esa industria). Por lo que la salida de servicio de la linea probablemente ha fallado (también puede haber sido exitoso el trip pero fallado el relé).

Por eso se genera una señal o alarma de "Line trip on-failure", es decir, de que falló la orden de salida de servicio de la línea: a veces se traduce castellanizándolo: "Falla del tripeado de la línea" (confirmar con https://www.google.com/search?q=breaker "tripeado" ), pero suena mejor "Falla del disparo de la línea" o "Falla de salida de servicio de emergencia de la línea"

Por similitud, dado que no hay contexto por ser líneas de un Excel, "Line trip off-failure" puede ser la falla de la operación inversa, la operación de reseteo de la orden de trip: "Falla de levantamiento del disparo de la línea" o "Falla de puesta en servicio de la línea luego del disparo" o "Falla de restablecimiento de la línea".

Conviene averiguar qué jerga utilizan ellos, y utilizar la misma, porque hay muchas variantes posibles, de palabras y de estructuras.

Aviso: también existe la construcción "Trip on failure of xx", que indica que cuando falla el componente xx, se genera un trip (sistemas fail-safe). Esta construcción es mucho más común que la de esta consulta.


Daniel Delgado
Argentina
Local time: 06:23
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 80
Grading comment
Gracias a todos, pero Daniel fue el primero y con una explicación amplia.
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
trip
desconexión


Explanation:
En el contexto (Electrónica / Locomotoras Eléctricas), un trip es un disparo, es la desconexión; la diferencia se establece con el sufijo correspondiente.

Line trip-on failure: falla/desconexión de la línea al estar conectada.
Line trip-off failure: falla/desconexión de la línea al estar desconectada y pasar a conexión.

Mi sugerencia para tu traducción:
Se dió la orden de disparo de cierre pero no se recibió [el feedback]/[la realimentación] del disparo del relé de la línea


Juan Gil
Venezuela
Local time: 05:23
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 226
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 18 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
falla del relè de desconexiòn/conexiòn de la linea


Explanation:
Otra opcion.

Julio Bereciartu
Venezuela
Local time: 05:23
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 314
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 22 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
trip desconectado / trip conectado


Explanation:
Tal parece que existe un relé (o un par de relés) que activa un indicador para confirmar la acción tomada, en este caso la conexión o desconexión de la línea "trip".

Tengo entendido que la hoja de Excel presenta una lista de fallas:
1) la indicación de que la linea de activación del "trip" (trip-on) ha fallado y
2) la indicación de que la línea de desactivación del "trip" (trip-off) ha fallado.

Si desea introducir la palabra "failure" en la traducción, propongo:
1) Line trip on-failure ... Falla en la linea de conexión del "trip"
2) Line trip off-failure ... Falla en la linea de desconexión del "trip"

Si estamos hablando del indicador, entonces sería:
1) trip off... trip desconectado
2) trip on... trip conectado

Dicho sea de paso, todo indica que el problema estaría en el relé, pero también podría ser que una de las lineas hacia ese relé se halla desconectado.

Carlos Siu
United States
Local time: 05:23
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search