gaffe

Spanish translation: pifia

12:37 Dec 20, 2020
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general) / gaffe
English term or phrase: gaffe
Real time diagnostics and analytics.
In one instance, xxxx--which serves 15 million customers and processes enough water and wastewater a year to fill xxxx Harbor six times--thought it saw a maintenance problem.
A pump was consuming power, but not performing much work.
It turned out to be caused by a localized gaffe in operating procedure.

Desde ya muchas gracias por la ayuda.

Encontré esto, pero no es para este contexto.
https://www.collinsdictionary.com/es/diccionario/ingles/gaff...
Romina Zaleski
Local time: 11:38
Spanish translation:pifia
Explanation:
Me imagino que lo que quieres es saber si hay un término acuñado o habitual en este campo, y ahí no puedo ayudarte (de ahí mi nivel de confianza). Pero no creo que se use habitualmente en un contexto altamente técnico (que me da la impresión que tampoco es el caso de tu traducción).
Lo primero que me ha venido a la cabeza es "pifia", que resulta que es la traducción habitual (ref. 1). ¿No te convence? Dependería del contexto, en AmLat puede tener otros significados (ref. 2).
Selected response from:

Víctor Zamorano
Spain
Local time: 15:38
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +4pifia
Víctor Zamorano
5 +1error de utilización
Louis Ladebauche
5Debacle - Metida de pata
Luca Parisi
3error grosero
Pablo Cruz


Discussion entries: 1





  

Answers


33 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +4
pifia


Explanation:
Me imagino que lo que quieres es saber si hay un término acuñado o habitual en este campo, y ahí no puedo ayudarte (de ahí mi nivel de confianza). Pero no creo que se use habitualmente en un contexto altamente técnico (que me da la impresión que tampoco es el caso de tu traducción).
Lo primero que me ha venido a la cabeza es "pifia", que resulta que es la traducción habitual (ref. 1). ¿No te convence? Dependería del contexto, en AmLat puede tener otros significados (ref. 2).


    https://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=gaffe
    https://dle.rae.es/pifia
Víctor Zamorano
Spain
Local time: 15:38
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 20
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Toni Castano: Mantiene el tono coloquial del original, como un "faux pas".
22 hrs
  -> Eso precisamente me parece a mí. Gracias, Toni.

agree  Luca Parisi
1 day 6 hrs
  -> Gracias, Luca.

agree  Tomasso: Pues en EEUU, pequenho error, cosita de que no se daba cuenta, como resultado era talvez importante, pero por desuico,
1 day 15 hrs
  -> Gracias, Tomasso.

agree  Tomás Cano Binder, BA, CT: Exacto. Este es el tono que refleja el original.
4 days
  -> Gracias, Tomás.
Login to enter a peer comment (or grade)

46 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
error de utilización


Explanation:
creo que quiere decir que la bomba no estaba funcionando adecuadamente porque alguien había cometido un error en el procedimiento de utilización de la misma. Aunque el término "gaffe" no es muy técnico.

Louis Ladebauche
Spain
Local time: 15:38
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Eliana Scasserra: de operación
19 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
error grosero


Explanation:

Aventuro esta formulación (que se usa en algunas disciplinas técnicas), dado lo extraño de la aparición del término en el original en este contexto.

Error grosero es el debido al descuido o impericia del observador/operador (ver 2º enlace).

Espero que ayude



--------------------------------------------------
Note added at 2 horas (2020-12-20 15:02:44 GMT)
--------------------------------------------------


https://www.google.es/search?source=hp&ei=dmffX7K5N5KTlwTz35...

https://books.google.de/books?id=KxMmdTQmkEQC&pg=PA39&lpg=PA...

Pablo Cruz
Local time: 15:38
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 316
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Debacle - Metida de pata


Explanation:
Debacle porque una Gaffe no necesariamente es intencional.
Es un termino Francés que, por los menos acá en Córdoba, Argentina, se entiende sin necesidad de traducirlo
aporto pero creo que Pifia es la mejor traducción hasta acá.

Example sentence(s):
  • Quiso reparar la bomba, rompio el ruleman, una gaffe terrible!

    https://www.collinsdictionary.com/es/diccionario/ingles/gaffe
Luca Parisi
Argentina
Local time: 11:38
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search