GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:24 Nov 4, 2018 |
English to Spanish translations [PRO] Art/Literary - General / Conversation / Greetings / Letters | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Beatriz Ramírez de Haro Spain Local time: 14:18 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +4 | 'no era tanto un preÁmbulo como...' |
| ||
4 +2 | más que un preámbulo...era |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
'no era tanto un preÁmbulo como...' Explanation: Y en contexto: '... flirtear/coquetear no era tanto un preámbulo del sexo/de relaciones sexuales como el sexo mismo, o al menos un sustituto que llegaba lo más lejos... ¿que fuera posible?' seria algo asi como: no era tanto un preambulo para el sexo como el sexo en si mismo, o al menos un sustituto que llegaba tan lejos como siempre? No le encuentro sentido. gracias! -------------------------------------------------- Note added at 20 mins (2018-11-04 17:44:09 GMT) -------------------------------------------------- En mi respuesta apareció parte de la pregunta. Porfa, borrar el último párrafo |
| |