shadow play

Spanish translation: el teatro (fingido) / la teatralidad / el carácter teatrero del flirteo

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:shadow play
Spanish translation:el teatro (fingido) / la teatralidad / el carácter teatrero del flirteo
Entered by: Ana Vacas

17:28 Nov 4, 2018
English to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: shadow play
Hola, shadow play no son sombras chinescas? como encajaria en la traduccion de la siguiente oracion?

Once the intriguing idea got around that we should make love, not war, the need for the shadow play of flirtation was over.

gracias!
Ana Vacas
Argentina
Local time: 10:45
el teatro (fingido) / la teatralidad / el carácter teatrero del flirteo
Explanation:

teatro (DRAE)

8. m. Acción fingida y exagerada. Arturo le echa mucho teatro a sus intervenciones.

... ya no hace falta ser teatrero...

... ya no hace falta teatro...

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 22 hrs (2018-11-07 15:39:42 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

¡De nada! Un placer. :-)
Selected response from:

JohnMcDove
United States
Local time: 06:45
Grading comment
Gracias!!! utilicé esta opción. Me pareció que quedaba menos forzada.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2'disimular/simular'
Beatriz Oberländer
3 +1el teatro (fingido) / la teatralidad / el carácter teatrero del flirteo
JohnMcDove
3el juego de sombras/ los juegos de sombras
Beatriz Ramírez de Haro
3el sutil juego
Chema Nieto Castañón
Summary of reference entries provided
Flirtations: Rhetoric and Aesthetics this Side of Seduction
Amaya Iraeta Salazar

  

Answers


37 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
'disimular/simular'


Explanation:
Es lo que me sugiere la expresión.
Y en contexto/al ampliar un poco:
'... ya no era necesario disimular/simular que se flirteaba'.



Beatriz Oberländer
Uruguay
Local time: 10:45
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Iglesia Ramos
2 mins
  -> Muchas gracias, María.

agree  Paulo Gasques
9 hrs
  -> Muchas gracias, Paulo.
Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
el juego de sombras/ los juegos de sombras


Explanation:
Además de "sombras chinescas", "shadow play" se traduce por "teatro o juego de sombras" y creo que esta última acepción, tanto en singular como en plural, encaja muy bien en el contexto con el término que prefieras para "flirtation":
"el juego de sombras/los juegos de sombras del coqueteo/del ligue/del flirteo"

shadow play noun
teatro de sombras m
less common:
juegos de sombras pl m · juego de sombras m
https://www.linguee.com/english-spanish/search?source=auto&q...

Beatriz Ramírez de Haro
Spain
Local time: 15:45
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 1762
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
el sutil juego


Explanation:
Por ejemplo (aun a riesgo de torcer el contexto),

Una vez la fascinante idea de que deberíamos hacer el amor y no la guerra se abrió paso, la necesidad de mantener el sutil [el indirecto/el sutil e indirecto] juego del flirteo (simplemente) desapareció.


Chema Nieto Castañón
Spain
Local time: 15:45
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 43
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
el teatro (fingido) / la teatralidad / el carácter teatrero del flirteo


Explanation:

teatro (DRAE)

8. m. Acción fingida y exagerada. Arturo le echa mucho teatro a sus intervenciones.

... ya no hace falta ser teatrero...

... ya no hace falta teatro...

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 22 hrs (2018-11-07 15:39:42 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

¡De nada! Un placer. :-)

JohnMcDove
United States
Local time: 06:45
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 400
Grading comment
Gracias!!! utilicé esta opción. Me pareció que quedaba menos forzada.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mónica Hanlan: Me gusta "... ya no hace falta teatro..."
14 hrs
  -> Muchas gracias, Mónica. :-)

neutral  Beatriz Oberländer: No sé si habrás visto, John, un mensajito que te dejé en uno de los Kudoz anteriores. En él te decía que me reía sola recordando tu "cavila, cavila, cavila"... Cavila que algo queda. Cierto es 'terapéutico'. Y te has pasado años luz con 'propedéutico'.
18 hrs
  -> Creo que no lo he visto... pero lo buscaré... Reírse siempre es terapéutico... y propedéutico... ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


2 days 16 hrs
Reference: Flirtations: Rhetoric and Aesthetics this Side of Seduction

Reference information:
Hola, Ana:

En la página 28 explica la simbologia que esconde la expresión play of shadow pictures durante el flirteo, según Simmel.
https://books.google.it/books?isbn=0823264890

[...]Simmel subrayó más puntualmente y con mucho acierto que la coquetería desemboca en una especie de doble acción cuyo efecto se da en sucesivo: tesis y antítesis,[1] que aquí, cercano un poco a Hegel (pero no en todo), significan ofrecerse al otro, y negarse al mismo tiempo. Ofrecerse y negar el ofrecimiento. Potenciar el deseo de quien nos ve y en el mismo acto decir no; eso es un juego, como se dijo, estupefacto de ida y vuelta que deja en suspenso lo posible. Es la entrega aparente de la sexualidad sin que ello se cumpla. “La coquetería tiene que hacer sentir a la persona a quien va dirigida, el juego fácil entre el sí y el no, la negativa, que pudiera ser un rodeo para llegar a la entrega (…).” [2]
Por esto es que la coquetería nos habla de la acción simbólica para atraer, [...]
http://reflexionesmarginales.com/3.0/coqueteria-y-seduccion-...

Espero que sea de ayuda.


    https://books.google.it/books?isbn=0823264890
    https://luciasolistolosa.wordpress.com/2017/04/15/la-coqueteria-juego-con-exigencias/#_ftn1
Amaya Iraeta Salazar
Italy
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search