\"Under the weather\"

Spanish translation: no me siento bien

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:I am under the weather
Spanish translation:no me siento bien
Entered by: Beatriz Ramírez de Haro

06:45 Apr 20, 2019
English to Spanish translations [PRO]
Idioms / Maxims / Sayings
English term or phrase: \"Under the weather\"
"I am under the weather."

Significa estar un poco enfermo o decaído. ¿Existe algún equivlente en español?
Luis Aguilar
United States
no me siento bien
Explanation:
Coincido con todos en que significa sentirse mal física, moralmente o ambas cosas a la vez, pero me parece que dicho en forma negativa queda mejor en español.

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2019-04-20 22:01:07 GMT)
--------------------------------------------------

Parece que en origen la expresión se refería al malestar físico y se amplió más tarde al estado de ánimo. Copio esta referencia:

Origin Of ‘Under The Weather’
This phrase possibly has nautical or seafaring origins. Commenting on the origins of this expression, a website called The Phrase Finder mentions that in the old days, when a sailor was feeling seasick, “he was sent down below to help his recovery, under the deck and away from the weather.”
According to another source, a book called Salty Dog Talk: The Nautical Origins of Everyday Expressions, by Bill Beavis (Author) and Micahel Howorth (Author), it says that this phrase originally meant to feel seasick, or to be affected by bad weather (while out at sea, I assume). It also goes on to say:
“The term is correctly ‘under the weather bow’ which is a gloomy prospect; the weather bow is the side upon which all the rotten weather is blowing.”
https://knowyourphrase.com/under-the-weather
Selected response from:

Beatriz Ramírez de Haro
Spain
Local time: 06:30
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3no me siento bien
Beatriz Ramírez de Haro
4 +2De capa caída / estar de capa caída / andar de capa caída
María Patricia Arce
4 +1sentirse mal o indispuesto
Wilsonn Perez Reyes
5No levanto cabeza
Víctor Zamorano
4estoy de bajón/desanimado
Natalia Pedrosa
3 +1alicaído
Juan Arturo Blackmore Zerón
3 +1no estoy muy católico...
JohnMcDove
3Estoy decaído
Leda Roche
3estar con la guardia baja
nahuelhuapi


Discussion entries: 2





  

Answers


54 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
\"under the weather\"
estoy de bajón/desanimado


Explanation:
Suerte.

--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2019-04-20 07:39:55 GMT)
--------------------------------------------------

O "deprimido".

Natalia Pedrosa
Spain
Local time: 06:30
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
under the weather
sentirse mal o indispuesto


Explanation:
Puede ser algo físico, no necesariamente un estado mental.
-------------------------------------------------------------------------------------

under the weather
indispuesto

Elisa isn’t coming to work today, she’s feeling a little under the weather.
http://www.englishontherocks.com/idioms-under-the-weather/



Wilsonn Perez Reyes
El Salvador
Local time: 23:30
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  JohnMcDove: Esa es la idea. https://es.oxforddictionaries.com/translate/english-spanish/...
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
\"under the weather\"
Estoy decaído


Explanation:
También se usa en el Río de la Plata y puede referirse al ánimo y/o a molestias físicas.

Leda Roche
Uruguay
Local time: 02:30
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
\"under the weather\"
alicaído


Explanation:
Me siento/estoy alicaído.

https://educalingo.com/es/dic-es/alicaido

Juan Arturo Blackmore Zerón
Mexico
Local time: 00:30
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  nahuelhuapi: ¡Saludos!
3 days 3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
\"under the weather\"
No levanto cabeza


Explanation:
Creo que al menos transmite la idea de estar de alguna metafórica manera "oprimido bajo algo", aunque se pierde la referencia climática...

Víctor Zamorano
Spain
Local time: 06:30
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
\"under the weather\"
no me siento bien


Explanation:
Coincido con todos en que significa sentirse mal física, moralmente o ambas cosas a la vez, pero me parece que dicho en forma negativa queda mejor en español.

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2019-04-20 22:01:07 GMT)
--------------------------------------------------

Parece que en origen la expresión se refería al malestar físico y se amplió más tarde al estado de ánimo. Copio esta referencia:

Origin Of ‘Under The Weather’
This phrase possibly has nautical or seafaring origins. Commenting on the origins of this expression, a website called The Phrase Finder mentions that in the old days, when a sailor was feeling seasick, “he was sent down below to help his recovery, under the deck and away from the weather.”
According to another source, a book called Salty Dog Talk: The Nautical Origins of Everyday Expressions, by Bill Beavis (Author) and Micahel Howorth (Author), it says that this phrase originally meant to feel seasick, or to be affected by bad weather (while out at sea, I assume). It also goes on to say:
“The term is correctly ‘under the weather bow’ which is a gloomy prospect; the weather bow is the side upon which all the rotten weather is blowing.”
https://knowyourphrase.com/under-the-weather

Beatriz Ramírez de Haro
Spain
Local time: 06:30
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 328
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mónica Algazi: Para variar. Abrazo, Bea.
3 hrs
  -> Otro para ti y feliz domingo de Pascua - Bea

agree  Melisa Espeche: coincido, es sentirse mal o estar decaído.
12 hrs
  -> Exacto. Saludos Melisa - Bea

agree  liz askew
1 day 7 hrs
  -> Thank you Liz - Bea
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
\"under the weather\"
De capa caída / estar de capa caída / andar de capa caída


Explanation:
Otra opción

https://blogs.20minutos.es/yaestaellistoquetodolosabe/cual-e...

https://natureduca.com/cultureduca/dichos_d_decapacaida01.ph...



María Patricia Arce
Argentina
Local time: 02:30
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  abe(L)solano
1 day 5 hrs
  -> Gracias Abe(L)!

agree  nahuelhuapi: ¡Saludos!
2 days 18 hrs
  -> Gracias Nahuel!
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
\"under the weather\"
no estoy muy católico...


Explanation:
https://dle.rae.es/?id=7yAuNn2

6. adj. coloq. Sano, en buen estado de salud. Pasé mala noche, pero ahora ya me siento más católica. U. frec. en construcciones negativas. No está muy católico del estómago.

Feliz Sábado Santo..., ¡y Feliz Domingo de Resurrección!

¡Aleluya! (Que diría mi padre, qepd...)

Saludos cordiales.

JohnMcDove
United States
Local time: 22:30
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 112

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Natalia Pedrosa: Para España es perfecta. ¡Feliz Domingo de Resurrección! Siento lo de tu padre.
6 hrs
  -> Muchas gracias, Natalia. :-) (Lo de mi padre fue hace algunos años ya, a sus 94..., gracias...)
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days 13 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
\"under the weather\"
estar con la guardia baja


Explanation:
Vuelvo a insistir en la subjetividad de los modismos. Está el de "capa caída" y "alicaído", que también reflejan la vulnerabilidad de un individuo ante una patología o un estado emocional. ¡Suerte! Incluso en Arg. diríamos "estar hecho pelota!, pero sería un poco lunfardo.

nahuelhuapi
Argentina
Local time: 02:30
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 32
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search