Enter your password:

Spanish translation: Ingresa la contraseña

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Enter your password:
Spanish translation:Ingresa la contraseña

18:42 Apr 24, 2021
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2021-04-28 11:54:17 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - IT (Information Technology) / Data Entry
English term or phrase: Enter your password:
Pregunta facil, ¿verdad?
Supongamos que todos somos programadores de computadoras y le estamos pidiendo al usuario esta información

Creo que no es necesario ampliar el contexto

buscamos esa pregunta natural que viene a nuestra cabeza
Marcelo Viera
Uruguay
Local time: 08:13
Ingresa la contraseña
Explanation:
La versión en infinitivo también se me vino a la cabeza "ingresar contraseña", además de introduzca la contraseña. En el área que trabajo los botones suelen ir en infinitivo y algunas interfaces de usuario en imperativo.
Saludos!
Claudia
Selected response from:

Claudia Francisconi
Argentina
Local time: 08:13
Grading comment
Thank you
"introduzca" is far too long
"introduzca" is too formal
"introduzca" is unnatural
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4Ingresa la contraseña
Claudia Francisconi
4 +3Introduzca la contraseña
Merab Dekano
4 +1introduzca su contraseña / introduce tu contraseña
Mercedes Cano
4 +1escriba su contraseña
Giuliana Maltempo
Summary of reference entries provided
José Patrício

Discussion entries: 2





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
Ingresa la contraseña


Explanation:
La versión en infinitivo también se me vino a la cabeza "ingresar contraseña", además de introduzca la contraseña. En el área que trabajo los botones suelen ir en infinitivo y algunas interfaces de usuario en imperativo.
Saludos!
Claudia

Claudia Francisconi
Argentina
Local time: 08:13
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you
"introduzca" is far too long
"introduzca" is too formal
"introduzca" is unnatural

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Barbara Cochran, MFA
5 mins
  -> thanks!

agree  Orkoyen (X)
27 mins
  -> thanks!

agree  Mónica Algazi: Natural.
4 hrs
  -> Thank you!

agree  Marianela Diaz
1 day 14 hrs
  -> Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Introduzca la contraseña


Explanation:
Suerte.

Merab Dekano
Spain
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Barbara Cochran, MFA
5 mins
  -> Gracias.

agree  Orkoyen (X)
26 mins
  -> Gracias.

agree  Sana Hilal
51 mins
  -> Gracias.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
enter your password:
introduzca su contraseña / introduce tu contraseña


Explanation:
Diría que esta es la forma más habitual

Mercedes Cano
United Kingdom
Local time: 12:13
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  María Nuñez Laluz: Introduzca su contraseña
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
escriba su contraseña


Explanation:
Una opción más.
Escribir (en infinitivo o conjugado) es una alternativa muy recomendada por UX writers para estos contextos por ser claro y natural.
No se recomienda "ingresar" por ser un verbo intransitivo; el uso transitivo se limita a contextos específicos (según el DLE de la RAE).

Giuliana Maltempo
Argentina
Local time: 08:13
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Juan Gil: Esto. Es español.
21 hrs
  -> Muchas gracias, Juan
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments





Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search