execute an amendment

Spanish translation: realizar/ejecutar una enmienda

16:43 Jan 25, 2021
English to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / contracts
English term or phrase: execute an amendment
CONTEXTO :

An amendment can only be executed and signed by the parties to the original contract
Angel Llacuna
Spain
Local time: 08:54
Spanish translation:realizar/ejecutar una enmienda
Explanation:
A menos que tenga otro significado más específico, ésta me parece una traducción apropiada.


--------------------------------------------------
Note added at 56 mins (2021-01-25 17:39:59 GMT)
--------------------------------------------------

O una reforma...
Selected response from:

Paula Hernandez
United Kingdom
Local time: 07:54
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1suscribir una alteración/enmienda
Daniel Alfonso Medina Gutiérrez
4formalizar una modificación
Tania Barros
4formalizar una enmienda
Tomás Cano Binder, BA, CT
3realizar/ejecutar una enmienda
Paula Hernandez


Discussion entries: 1





  

Answers


55 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
realizar/ejecutar una enmienda


Explanation:
A menos que tenga otro significado más específico, ésta me parece una traducción apropiada.


--------------------------------------------------
Note added at 56 mins (2021-01-25 17:39:59 GMT)
--------------------------------------------------

O una reforma...

Paula Hernandez
United Kingdom
Local time: 07:55
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
suscribir una alteración/enmienda


Explanation:
"Cualquier alteración o enmienda al presente contrato solo podrá ser suscrita por las partes del contrato original."

Esta palabra, entra en la lista de lo que se denomina "falsos amigos". Estos son palabras que al parecer se pueden traducir literalmente, pero que al hacerlo no nos da el resultado esperado. En este caso, EXECUTE, si lo traducimos por EJECUTAR, estaríamos cambiando el sentido, pues EJECUTAR significa PERFORM.

Execute, tiene básicamente 5 formas de traducirse en el contexto jurídico:

1. para cualquier instrumento o Deed de sucesiones (testamentos) sería OTORGAR
2. En los documentos que contienen acuerdos se dice que se FORMALIZA

Dentro del contrato, dependiendo de donde este colocada la palabra, se traducirá como

3. CELEBRAR Si esta en la parte del encabezado o los generales
4. FIRMAR si esta al final del mismo, o
5. SUSCRIBIR si esta en el clausulado.



    Reference: http://https://traduccionjuridica.es/execute/
Daniel Alfonso Medina Gutiérrez
Mexico
Local time: 23:55
Specializes in field
Native speaker of: Spanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Adrian MM.
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
formalizar una modificación


Explanation:
"Cualquier modificación podrá ser formalizada únicamente por los firmantes del contrato original".

Entendiendo 'execute' como "performance of all necessary formalities"* (para que las modificaciones sean válidas), me parece una opción acertada.

"Modificación" me suena mejor en este contexto que "enmienda", que es un término más frecuente en el ámbito legislativo.

Mi pequeño aporte, espero le sirva.

*Black's Law Dictionary,4th edition, pág. 676

Tania Barros
Argentina
Local time: 03:55
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
formalizar una enmienda


Explanation:
El término "execute" se refiere al proceso por el cual las partes confirman que están de acuerdo, lo cual constituye generalmente la firma por las partes. No se trata en este caso de realizar/introducir/ejecutar enmiendas, sino de formalizarlas, de plasmar por escrito que ambas partes la aceptan a todos los efectos.

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2021-01-26 07:28:21 GMT)
--------------------------------------------------

Ángel, la diferencia estriba en que "formalizar" tiene un significado más específico que "ejecutar" o "realizar". Si "realizas" o "ejecutas", simplemente estás "haciendo". La "formalización" supone pasos concretos para hacer que la enmienda pase a estar vigente. El paso más habitual, que las partes firmen el documento enmendado, aunque puede haber otras formas pactadas entre las partes, como un simple email, una notificación en algún sitio pactado...

Tomás Cano Binder, BA, CT
Spain
Local time: 08:55
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 56
Notes to answerer
Asker: Tomás, ¿ qué diferencia hay entre"ejecutar / realizar una enmienda" y "formalizar una enmienda" ?

Asker: Bien, entiendo que el texto de muestra de mi pregunta quedaría así : "Cualquier modificación solo podrá ser formalizada y firmada por las partes del contrato original" donde formalizar y firmar representan dos pasos diferentes del proceso

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search