Lit. No.

02:48 Dec 6, 2018
This question was closed without grading. Reason: Other

English to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright
English term or phrase: Lit. No.
Algunos ejemplos que encontré en internet


Ultracel is a trademark of Millipore Corporation.
Lit. No. FF1550EN00 Printed in U.S.A.


Copyright © 2017 EMD Millipore Corporation. All Rights Reserved. MilliporeSigma, and the Vibrant M are trademarks
of Merck KGaA, Darmstadt, Germany. Sigma-Aldrich is a trademark of Sigma-Aldrich Co. LLC. or its affiliates. All other
trademarks are the property of their respective owners.
Lit. No. RFSHH0021ENUS Ver. 1.0 2017 - 06377 08/2017

©2014 BlackRock, Inc. All Rights Reserved. BLACKROCK is a registered trademark of BlackRock, Inc. All other trademarks are those of their respective owners.
Lit. No. SS-STRAT-FS-0214 564A-AC-0214/USR-1282

Cognex is a
registered trademarks of Cognex Corporation. ViDi
is a trademark of Cognex Corporation. All other
trademarks are property of their respective owners.
Lit. No. ViDi-TEXTILE-2018-05

Gracias
Jairo Payan
Colombia
Local time: 10:08


Summary of answers provided
3 +1Lit. Nº
Mónica Algazi


Discussion entries: 3





  

Answers


10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
lit. no.
Lit. Nº


Explanation:
Porque veo que aparecen, primero letras, y luego números. Lo usual en español sería el orden inverso: art. (artículo) ..., inc. (inciso) ... lit. (literal) ...

Mónica Algazi
Uruguay
Local time: 12:08
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 92

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  JohnMcDove: Esto está difícil, pero diría que sí... :-)
11 hrs
  -> No me suena a sigla... Gracias y buen fin de semana, John. :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search