shall apply (¿errata?)

Spanish translation: serán aplicables

10:51 Dec 4, 2019
English to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright / memorandum of association
English term or phrase: shall apply (¿errata?)
Hola a todos.
Estoy traduciendo una escritura de constitución de sociedad y en una de las cláusulas tengo una duda. Mi impresión es como si sobrara "shall apply" al final de la frase. O hay algo que se me escapa...
Cuento con vuestra ayuda :-)

El párrafo es el siguiente:
"Nothing in the foregoing shall be constructed as empowering or enabling the Company to carry out any activity or service which requires a license or other authorisation under and law in force in xxx without such license or other appropriate authorisation from the relevant competent authority and the provisions of Article xx of the Companies Act shall apply"

De momento, entiendo lo siguiente:
"Nada de lo anterior se interpretará como una habilitación o empoderamiento a la Empresa para llevar a cabo una actividad o servicio que requiera una licencia u otra autorización de acuerdo con la ley vigente en xxx sin tal licencia o la debida autorización de la correspondiente autoridad competente y las disposiciones del Artículo xx de la Ley de Sociedades."

¿Cómo lo véis vosotros? Gracias por cualquier ayuda.
Olga Nuñez
Italy
Local time: 17:15
Spanish translation:serán aplicables
Explanation:
"y serán aplicables las disposiciones del Artículo xx de la Ley de Sociedades."
Selected response from:

patinba
Argentina
Local time: 13:15
Grading comment
Gracias a Patinba y a todos por vuestra ayuda.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5serán aplicables
patinba


Discussion entries: 2





  

Answers


42 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
shall apply
serán aplicables


Explanation:
"y serán aplicables las disposiciones del Artículo xx de la Ley de Sociedades."

patinba
Argentina
Local time: 13:15
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 43
Grading comment
Gracias a Patinba y a todos por vuestra ayuda.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mónica Algazi
23 mins
  -> Gracias, Mónica!

agree  Eugenia Martin
1 hr
  -> Gracias!

agree  Luis M. Sosa
2 hrs
  -> Gracias !

agree  Joshua Parker
4 hrs
  -> Thank you!

agree  Eduard Urgell
21 hrs
  -> Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search