14:36 Aug 3, 2020 |
|
English to Spanish translations [Non-PRO] Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Bandeja de almacenamiento |
| ||
3 | soporte de almacenamiento |
|
storage post soporte de almacenamiento Explanation: Ei! Leyendo lo que pones y viendo la foto, no creo que se refiera a los 3 topes que indicas, porque etos no parecen ir fijados con tornillos (y la eplicación da a entender que la fijación se ve, además post está en singular) sino más bien a la parte que va fijada con tornillos a la base y que sube hacia arriba como si fuera un trípode. Por eso he pensado en soporte, al ser la parte que luego seguamente soporta el peso o el objeto que allí pongas. ¿Qué te parece? ¿Voy muy perdido? Salut! Miquel |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
storage post Bandeja de almacenamiento Explanation: Es una posibilidad, depende un poco de la forma. Pero "puesto de almacenamiento" no está mal, engloba todo tipo de forma. Suerte |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.