GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
22:25 Apr 13, 2021 |
English to Spanish translations [PRO] Law/Patents - Mining & Minerals / Gems / Confidentiality Agreement | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Juan Gil Venezuela Local time: 17:36 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | causado la celebración y entrega |
| ||
3 +1 | firman el presente contrato |
| ||
4 | se comprometen a ejecutar el presente acuerdo |
|
causado la celebración y entrega Explanation: "causado la celebración y entrega" o "dado lugar a la celebración y entrega" Discutido el mismo uso de esta expresión en un KudoZ anterior: "The execution and delivery of the agrement is hereby approved." "Por la presente se aprueba la celebración y entrega del contrato." https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/law-contracts/... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
firman el presente contrato Explanation: En fe de lo cual, las partes firman el presente contrato por medio de sus representantes debidamente autorizados... https://traduccionjuridica.es/ingles-juridico-execute-and-deliver/ |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
caused the execution and delivery of this Agreement se comprometen a ejecutar el presente acuerdo Explanation: De mi experiencia de muchos años en la Ingeniería de Proyectos (parte técnica y legal) aprendí que en un texto legal hay fraseos específicos y estandarizados que se repiten en documentos similares. Lo mas conveniente es que un Abogado le dé el matiz adecuado según el país donde se vaya a interpretar esa traducción. Es necesario señalar que en un caso como este hay que tener aún mas cuidado en la selección de los términos a traducir; las traducciones literales o "lo que me parece" son totalmente inconvenientes. Mi sugerencia (insistiendo en la consulta con un Abogado que valide el fraseo final en español, y preferiblemente que sepa inglés): En fe de lo cual las partes, por intermedio de personas debidamente autorizadas, se comprometen a ejecutar el presente Acuerdo en la fecha indicada en primer término. -------------------------------------------------- Note added at 8 days (2021-04-21 22:58:14 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Un placer haber sido de ayuda, lbotto. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.