doubled by horns

Spanish translation: doblada por vientos

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:doubled by horns
Spanish translation:doblada por vientos
Entered by: scar999

19:49 Jan 3, 2020
English to Spanish translations [PRO]
Music / Description of disco music
English term or phrase: doubled by horns
Disco music was a worldwide phenomenon, it began as layered sound of reverberated, or echoed, vocals, doubled by horns. In addition, the background had electric piano and “chicken-scratch” rhythm guitars on electric guitar.
Most disco songs have a steady four-on-the-floor beat, a quaver or semi-quaver hi-hat pattern with an open hi-hat on the off-beat, and a heavy, syncopated bass line. This basic beat would appear to be related to the Dominican merengue rhythm.
scar999
Mexico
Local time: 00:56
doblada por vientos
Explanation:
Entiendo que se refiere a esto, instrumentos de viento (saxos, trompetas, trombones, muy habituales en la música disco original) doblando (o sea, haciendo la misma melodía) las voces; de ahí también lo de layered, tal vez.
Selected response from:

Víctor Zamorano
Spain
Local time: 07:56
Grading comment
Gracias
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3doblada por vientos
Víctor Zamorano


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
doblada por vientos


Explanation:
Entiendo que se refiere a esto, instrumentos de viento (saxos, trompetas, trombones, muy habituales en la música disco original) doblando (o sea, haciendo la misma melodía) las voces; de ahí también lo de layered, tal vez.

Víctor Zamorano
Spain
Local time: 07:56
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Gracias

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Chema Nieto Castañón: por metales mejor en este caso ... de voces reverberadas, con [efectos de] eco, dobladas [duplicadas] por metales
4 hrs
  -> Pues sí, queda muy bien; al responder pensaba en "viento metal", "vientos metales", "instrumentos de viento metal" y al final quise dejarlo simpre. Pero lo tuyo suena mejor, me parece.

agree  Pablo Cruz
14 hrs

agree  Sandro Tomasi: Por un lado, vientos (woodwinds); por otro lado, metales (brass). Sin embargo, he oído los dos para referirse a un grupo o sección de instrumentos de viento. Yo usaría, simplemente, vientos.
2 days 3 hrs
  -> Eso pensé yo, un término lo más amplio posible, pero probablemente (siendo música disco temprana) se trate de metales, como dice Chema
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search