uneasy cessation

Spanish translation: Cesación angustiosa

04:12 Feb 16, 2021
English to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
English term or phrase: uneasy cessation
Hi,

Can you please help me translate the phrase "uneasy cessation " in the following sentence which is taken from the short story The Masque of the Red Death written by Edgar Allan Poe?

Sentence: "and there was an uneasy cessation of all things as before."

Thank you!
José Pablo Corrales
Costa Rica
Spanish translation:Cesación angustiosa
Explanation:
Es traducción que ya existe me parece correcta.
Selected response from:

Yudith Madrazo
Cuba
Local time: 00:50
Grading comment
Thanks a lot!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Cesación angustiosa
Yudith Madrazo
4interrupción perturbadora
Susana Monsalve Antoranz
3angustioso suspenso
Mónica Algazi
3inquieto rompio
Wordrow (X)


  

Answers


30 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Cesación angustiosa


Explanation:
Es traducción que ya existe me parece correcta.

Example sentence(s):
  • y como antes, se produjo en todo una cesacion angustiosa.

    https://ciudadseva.com/texto/la-mascara-de-la-muerte-roja/
Yudith Madrazo
Cuba
Local time: 00:50
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks a lot!!!
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
angustioso suspenso


Explanation:
I luego la música se llamó a silencio, como contaba; y se aquietaron los giros de los valses; y todo volvió a quedar/debatirse como antes en la inquietud del suspenso.

Mónica Algazi
Uruguay
Local time: 01:50
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 180
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
interrupción perturbadora


Explanation:
Todo el tiempo está describiendo que se producen silencios incómodos, así que creo que algo en ese sentido es muy apropiado. El término angustioso me parece que no recoge los mismos matices que "perturbador" que implica una sensación de alterar el orden o el sosiego.


    https://dle.rae.es/perturbar?m=form
Susana Monsalve Antoranz
Spain
Local time: 05:50
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days 10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
inquieto rompio


Explanation:
Rompio has an air of permanency about it, whereas inquieto (restless) poses the opposite and therefore accentuates the untenable situation.

Wordrow (X)
United States
Local time: 00:50
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search