Self-contained breathing apparatus (SCBA)

Spanish translation: equipo de respiración autónomo

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Self-contained breathing apparatus (SCBA)
Spanish translation:equipo de respiración autónomo
Entered by: Patriale

14:10 Oct 21, 2020
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Safety / Security
English term or phrase: Self-contained breathing apparatus (SCBA)
Good morning colleagues,

I have another doubt regarding a survey about respirators.
Patriale
Local time: 11:38
equipo de respiración autónomo
Explanation:
"Este equipo es lo que comúnmente conocemos como ERA entre los bomberos. Es el acrónimo de Equipo de Respiración Autónomo.

Es lo que usamos siempre que la atmósfera a la que vayamos a entrar esté contaminada por gases peligrosos (en minas, silos, accidente con mercancías peligrosas...) y/o exista deficiencia de oxígeno (en incendios, escapes de gases pesados como propano y butano...). Recordaros que en el aire existe un 21% de oxígeno y casi todo lo restante es nitrógeno.

Consta de una espaldera (la mochila) con una botella llena de AIRE a alta presión (300 bares normalmente). No lleva oxígeno puro (como mucha gente piensa) ya que a altas concentraciones este resulta perjudicial. El oxígeno puro lo usamos para administrarlo a personas con deficiencia de oxígeno en sangre como pueden ser los que han inhalado humo en un incendio o ante una parada cardiorrespiratoria (...)"
Source: https://www.aprendemergencias.es/conoces/el-era/#:~:text=EQU...

Selected response from:

Sylwia Ploskonka Singh
Spain
Local time: 15:38
Grading comment
Mucha gracias!!! Es la traducción exacta!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2equipo de respiración autónomo
Sylwia Ploskonka Singh
5equipo de respiración incorporado
Yaotl Altan
4equipo autocontenido para respiración
Juan Gil
3Equipo de respiración autónomo
Stuart and Aida Nelson


Discussion entries: 2





  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
equipo de respiración autónomo


Explanation:
"Este equipo es lo que comúnmente conocemos como ERA entre los bomberos. Es el acrónimo de Equipo de Respiración Autónomo.

Es lo que usamos siempre que la atmósfera a la que vayamos a entrar esté contaminada por gases peligrosos (en minas, silos, accidente con mercancías peligrosas...) y/o exista deficiencia de oxígeno (en incendios, escapes de gases pesados como propano y butano...). Recordaros que en el aire existe un 21% de oxígeno y casi todo lo restante es nitrógeno.

Consta de una espaldera (la mochila) con una botella llena de AIRE a alta presión (300 bares normalmente). No lleva oxígeno puro (como mucha gente piensa) ya que a altas concentraciones este resulta perjudicial. El oxígeno puro lo usamos para administrarlo a personas con deficiencia de oxígeno en sangre como pueden ser los que han inhalado humo en un incendio o ante una parada cardiorrespiratoria (...)"
Source: https://www.aprendemergencias.es/conoces/el-era/#:~:text=EQU...




    https://www.aprendemergencias.es/conoces/el-era/#:~:text=EQUIPO%20DE%20RESPIRACI%C3%93N%20AUT%C3%93NOMO&text=Este%20equipo%20es%20lo%20que,d
Sylwia Ploskonka Singh
Spain
Local time: 15:38
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Mucha gracias!!! Es la traducción exacta!
Notes to answerer
Asker: Muchas gracias Sylwia! Es la traducción justa! :-)!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  DINA MEDEM: coincido
1 hr
  -> gracias :)

agree  Neil Ashby: Dictionaries! It's amazing what you can find in them, if one bothers to look of course. https://www.linguee.es/ingles-espanol/traduccion/self-contai...
3 hrs
  -> I agree on that too! :) thank you
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
self-contained breathing apparatus (scba)
Equipo de respiración autónomo


Explanation:

Este equipo es lo que comúnmente conocemos como ERA entre los bomberos. Es el acrónimo de Equipo de Respiración Autónomo.

https://www.aprendemergencias.es/conoces/el-era/#:~:text=EQU...

Stuart and Aida Nelson
United Kingdom
Local time: 14:38
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
equipo autocontenido para respiración


Explanation:
En el ambiente de Seguridad Industrial lo conocemos así.

(Yo prefiero usar el "autocontenido" para el sujeto, que es el equipo, no la respiración (una mala traducción del inglés)).

https://es.wikipedia.org/wiki/Equipo_de_respiración_autónoma
http://amsumar.com/equipo-de-respiracion-autocontenido/
https://www.fireequipmentmexico.com/equipo-de-Respiracion-ER...
https://synergysupplies.co/seguridad/autorrescatadores-y-aut...
https://mastersafetyltda.com/productos/proteccion-respirator...
https://slideplayer.es/slide/3558772/12/images/2/¿Qué es un ...


Juan Gil
Venezuela
Local time: 10:38
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 106

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Neil Ashby: I can't find a single hit for this in google... and "equipo de respiración autocontenido" only gets 8,000 compared to 250,000//??"deceive"? All I know is that your suggestion doesn't exist anywhere, it even differs from your own reference.
2 hrs
  -> Neil, at this time my entry is the only one that reads "Specializes in field"... I come here to help, not to deceive (BTW, I don't need dictionaries in this, one of my fields...)
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
self-contained breathing apparatus (scba)
equipo de respiración incorporado


Explanation:
https://www.legacyhealth.org/-/media/Files/PDF/Locations/Oth...

Yaotl Altan
Mexico
Local time: 08:38
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search