Dual Use Research of Concern

13:21 Dec 17, 2018
English to Turkish translations [PRO]
Science - Biology (-tech,-chem,micro-) / Lifesciences
English term or phrase: Dual Use Research of Concern
Selam,
Aşağıdaki linkte geçen 'Dual Use Research of Concern' in oturmuş Türkçe karşılığı var mıdır acaba? Sizce bilimsel olarak nasıl çevirmemiz gerekir?
https://osp.od.nih.gov/biotechnology/dual-use-research-of-co...
Teşekkürler :)
Sevim A.
Türkiye


Summary of answers provided
4ikili kullanım endişesi araştırması
Altan Çelik
4çift amaçlı ticari araştırma
Salih YILDIRIM
3iki kullanım alanı bulunan endişe konusu araştırma
Selma Dogan
4 -1farklı maksatla kullanımı sakınca yaratabilecek araştırmalar
Mert Dirice
3 -1Zıt Sonuçlara Gebe Kaygılandırıcı Araştırma
onur ilter


Discussion entries: 10





  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
dual use research of concern
ikili kullanım endişesi araştırması


Explanation:
çeşitli sitelerde yer alan ifadenin tanımına göre çıkabilecek anlam ;

"herhangi bir konuda yapılan araştırmanın fayda beklenilen sonucunun kazara/istemeden ya da kasten yanlış kullanılması nedeniyle oluşan güvenlik açıklarından doğabilecek tehditleri araştırma"



    https://www.who.int/csr/durc/en/
    https://www.colorado.edu/researchinnovation/export-controls/guidance/dual-use-research-concern
Altan Çelik
Türkiye
Local time: 03:05
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
Notes to answerer
Asker: Teşekkürler :)

Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
dual use research of concern
çift amaçlı ticari araştırma


Explanation:
IMO

Salih YILDIRIM
United States
Local time: 20:05
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Teşekkürler :)

Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
Zıt Sonuçlara Gebe Kaygılandırıcı Araştırma


Explanation:
Araştırmanın birbirine ters düşen sonuçları olabileceği için belki zıt sonuçlar şeklinde tanımlanabilir. Ancak her ihtimalde kaygılandırıcı ya da kaygı uyandıran araştırma şeklinde tamamlanması daha uygun olur diye düşünüyorum

Almanca’ya örnek olarak:
(DURC, auf Deutsch vielleicht «besorgniserregende Forschung mit doppeltem Verwendungszweck»)

onur ilter
Germany
Native speaker of: Native in TurkishTurkish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Binnur Tuncel van Pomeren: Almanca'dan çeviriniz çift sonuçlu değil, çift amaçlı olmalı. Kaygılandırıcı yerine de sakıncalı.
22 days
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days 1 min   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
dual use research of concern
iki kullanım alanı bulunan endişe konusu araştırma


Explanation:
imho

Selma Dogan
Local time: 03:05
Specializes in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 20 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
dual use research of concern
farklı maksatla kullanımı sakınca yaratabilecek araştırmalar


Explanation:
Buradaki 'of concern' araştırmanın yarattığı potansiyel endişeyi ifade ediyor, endişeye dayalı bir araştırma olduğunu değil. Zaten 'of concern' yaygın bi kalıp. Literal bakmayıp aynı hissi Türkçede en iyi ifade eden 'sakınca'yla ilerlemek gerek.
Araştırma kelimesiyse böyle uzun bi kalıbın sonunda çok öksüz kalıyor, kulağa Türkçe gelmesi için çoğul eklemek mantıklı. Ola ki Türkçe haliyle kısaltma yaratılması gerekirse, basit bi şekilde tekil olduğu varsayılabilir.

--------------------------------------------------
Note added at 24 days (2019-01-11 13:01:00 GMT)
--------------------------------------------------

Hem kasten hem de kazara kötü sonuçlara yol açma ihtimallerini çeviriye dahil edebilmek adına 'maksat' çıkarılıp 'farklı kullanımı sakıncalı olabilecek araştırmalar' denebilir.

Mert Dirice
Türkiye
Local time: 03:05
Native speaker of: Turkish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Binnur Tuncel van Pomeren: Farklı maksatla kullanılıp kullanılmasına bakılmadan sakınca yaratabilecek araştırmalar. Sadece 15 toksinden birini üretme riskinin olması yeterli.
21 days
  -> burada tek bir kaynağın tanımına odaklanmışsınız. https://www.who.int/csr/durc/en/ Dünya Sağlık Örgütüne göre farklı amaçlı kullanım gayet sakınca görülen olasılıklar arasında
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search