gesupprimeerd

English translation: annulled/withdrawn/cancelled

08:36 Apr 24, 2017
Flemish to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / laws on visa
Flemish term or phrase: gesupprimeerd
Hi,

This is where the term has been used. It is about a Belgium visa.

the verbal translation of the term in English is "suppressed" but it is not a clear translaytion here.The sentence in Flemish is:

"Uw verblijfsvergunnung werd gesupprimeerd en is dus niet meer geldig om naar belgie te rezen"

Does it mean "suspended"

thanks

Bahram Salehi
Bahram Salehi
English translation:annulled/withdrawn/cancelled
Explanation:
It's derived from the French 'supprimer'.


--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2017-04-24 09:07:10 GMT)
--------------------------------------------------

EUR-Lex - 62012CP0083 - EN - EUR-Lex
eur-lex.europa.eu › EUROPA › EU law and publications › EUR-Lex
Second, the second and third sentences of Article 34(1) of the Visa Code define the competence, and even the duty, of Member States to annul a visa.

Selected response from:

writeaway
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2annulled/withdrawn/cancelled
writeaway


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
annulled/withdrawn/cancelled


Explanation:
It's derived from the French 'supprimer'.


--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2017-04-24 09:07:10 GMT)
--------------------------------------------------

EUR-Lex - 62012CP0083 - EN - EUR-Lex
eur-lex.europa.eu › EUROPA › EU law and publications › EUR-Lex
Second, the second and third sentences of Article 34(1) of the Visa Code define the competence, and even the duty, of Member States to annul a visa.



writeaway
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 52
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Michael Beijer
36 mins

agree  Kirsten Bodart: The word shouldn't really be used, but it's common as the civil service/admin staff in companies often interact in two languages. I'm quite surprised to see it in smething this important, though.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search