GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:10 Feb 11, 2021 |
French to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Adrian MM. Austria | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | UK: notice of intended building alterations |
| ||
4 +1 | leave it in French |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
Planning application |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
leave it in French Explanation: Since it has a specific legal meaning, I think you should leave it untranslated, and if necessary add a few words of explanation. You could say "simplified planning permission for smaller projects". La déclaration préalable de travaux est, en France, une procédure officielle obligatoire concernant les « constructions, travaux, installations et aménagements non soumis à permis de construire comprenant ou non des démolitions »[1] Il s'agit en fait d'une forme simplifiée du permis de construire et du permis d'aménager, applicable aux petits projets. http://fr.m.wikipedia.org/wiki/Déclaration_préalable_de_trav... -------------------------------------------------- Note added at 48 mins (2021-02-11 14:59:50 GMT) -------------------------------------------------- If you were to translate it, "works declaration" would be the obvious choice - but depending on the context, it may still need explaining. |
| |