Courbe des passants cumulés

English translation: screen fines buildup curve

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Courbe des passants cumulés
English translation:screen fines buildup curve
Entered by: Amy Rennie

10:13 May 19, 2015
French to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Nuclear Eng/Sci / EPR SUMP FILTER DESIGN
French term or phrase: Courbe des passants cumulés
Il est requis d’utiliser pour les essais et les calculs, des débris fibreux résultant d’une destruction hydraulique (“laserjet”) et dont le spectre dit «amont» se présente, sous la forme de passants cumulés, selon la courbe issue de la référence 12
Amy Rennie
Local time: 05:57
screen fines buildup curve
Explanation:
.
Selected response from:

Vitaly Ashkinazi
Russian Federation
Local time: 06:57
Grading comment
Many thanks to all. Very helpful indeed. In the end I went for ""fine debris buildup on screen", which is more of less how they put it in the Generic Safety Issue - GSI - 191 by NRC
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1screen fines buildup curve
Vitaly Ashkinazi
Summary of reference entries provided
Passants: previous questions
philgoddard

Discussion entries: 1





  

Answers


42 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
screen fines buildup curve


Explanation:
.

Vitaly Ashkinazi
Russian Federation
Local time: 06:57
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 3
Grading comment
Many thanks to all. Very helpful indeed. In the end I went for ""fine debris buildup on screen", which is more of less how they put it in the Generic Safety Issue - GSI - 191 by NRC

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  writeaway: convincing, helpful explanation. in any cases screen fines buildup curve doesn't show up anywhere on the www
3 hrs

agree  philgoddard: I agree that your explanation is not very helpful, but I also think this is the right answer. Just because it doesn't Google doesn't mean it's wrong.
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


6 hrs peer agreement (net): +1
Reference: Passants: previous questions

Reference information:
.


    Reference: http://www.proz.com/kudoz/french_to_english/mechanics_mech_e...
    Reference: http://www.proz.com/kudoz/english_to_french/materials_plasti...
philgoddard
United States
Native speaker of: English
PRO pts in category: 8

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  writeaway: if you want reliable, then anything techy answered by Bourth can be trusted
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search