taxe d'enseigne

English translation: outdoor advertising tax // commercial signage tax // signage tax

09:37 May 16, 2020
French to English translations [PRO]
Law/Patents - Real Estate
French term or phrase: taxe d'enseigne
Bail Commercial en l'Etat Future d'Achèvement

The property in question appears to be a logistics centre of some kind in the Parisian region.

"Taxes et consommations du Preneur

Le Preneur acquittera la contribution économique territoriale (cotisation foncière des entreprises et cotisation sur la valeur ajoutée des entreprises), la taxe d'enseigne et d'une façon générale, tous les impôts, contributions, taxes, charges de ville, de police, de voirie dont il serait le redevable légal. Il devra en justifier au Bailleur à toute réquisition et, en tout cas, huit jours au moins avant la restitution de l’Immeuble."

"Sign tax"? Google reveals a couple of obscure references. A text from 2007 (https://www.leconomiste.com/article/fiscalite-locale-dix-tax... talks about "l'ancienne taxe d'enseigne". This is not an old contract, so maybe this is just lawyer's boilerplate which they've forgotten to update. Or maybe some Swiss or Belgians are involved, who knows?
Mpoma
United Kingdom
Local time: 06:55
English translation:outdoor advertising tax // commercial signage tax // signage tax
Explanation:
If you take a look at the imagery that you find with enseigne on Google, you find various kinds of signs:

https://bit.ly/2z2UN68

I see shop signs, a few billboards, and company logos.

Also, take a look at the official Paris website regarding enseignes et publicité: https://www.paris.fr/pages/enseignes-et-publicites-3514

You see various kinds of signage, such as shop fascia signs.

According to Larousse, the relevant definitions of enseigne are:

"Signe constitué par un emblème, une inscription ou un objet symbolique permettant de signaler l'établissement de commerce à l'attention du public. (L'enseigne, propriété exclusive de celui qui l'a le premier adoptée, se transmet avec le fonds en cas de cession.)"

"Objet, emblème, inscription représentant le signe ou portant l'indication du commerce : Une enseigne en tubes de néon."

The definitions describe signage in a general way (shop fascia signs, neon signs, company logo signs, etc.)

In the link https://www.ville-manosque.fr/en/citizen-life-procedures-onl... the term "advertising displays" is used.

The Taxe locale sur les enseignes et publicités extérieures (TLPE) is usually translated as the "local tax on outdoor advertising." This surely is the tax that the original text is referring to, as the text refers to the Paris region.

Take a look at the meanings of the word on Wiktionary:
https://en.wiktionary.org/wiki/enseigne

The link https://www.french-property.com/news/build_renovation_france... uses the term "outdoor advertising," which includes billboards, fascia signs, fascia signs on walls, posters, signs, small directional signs for useful local services, etc.

I would translate the term either as "outdoor advertising tax," "commercial signage tax," or simply "signage tax."
Selected response from:

Michael Grabczan-Grabowski
Canada
Local time: 00:55
Grading comment
Thanks, in the end I put "signage tax". It would need much digging to find out what the status of this law currently is I.e. was the "ancienne taxe d'enseigne" replaced by a new one, and if so what does it cover and not cover? The TLPE is the "Taxe locale sur les enseignes et publicités extérieures". It is not clear whether the text is referring to this or not.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2billboard advertising tax
Adrian MM.
3outdoor advertising tax // commercial signage tax // signage tax
Michael Grabczan-Grabowski
3 -1tax on a shop sign
Lisa Rosengard
3 -2brand tax
Juan Arturo Blackmore Zerón


Discussion entries: 3





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
billboard advertising tax


Explanation:
More of a US American concept than one obtaining (prevailing) on the Brit. Isles.

I also have a vague recollection that my relatives in the Versailles area of Paris had to cough up this tax after having 'graduated' from street-market stall-holders to a shopping-centre / center fashion boutique cf. 'logistics centre'.

www.leconomiste.com/article/fiscalite-locale-dix-taxes-en-m...
La page demandée "/article/fiscalite-locale-dix-taxes-en-moins)" n'a pas pu être trouvée.



Example sentence(s):
  • La taxe locale sur les enseignes et publicités extérieures (TLPE) est un impôt instauré de façon facultative par la commune ou l'établissement public de coopération intercommunal (EPCI), sur le territoire desquels sont situés les dispositifs publi
  • Categorized as outdoor advertisement, billboards are subject to sales tax when their billboard services are sold to others.

    Reference: http://www.service-public.fr/professionnels-entreprises/vosd...
    Reference: http://smallbusiness.chron.com/taxes-billboard-advertising-3...
Adrian MM.
Austria
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 74

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AllegroTrans: This is correct but possibly use a more UK term for "billboard" e.g. avertising board or external advertising signage etc.
3 hrs
  -> Thanks and OK. I wanted to bring out the 'enseignes' part in enseignes *et publicités* extérieures

agree  SafeTex: or just "billboard tax" ?
4 hrs
  -> Thx. I had considered bill- or (Thai/ Lat. Am.) sign-board tax, but noticed a 'fuzzy US Am. match'. Daryo removed criticism about taxing a sign/age outside a shop when this AFAIK is put up outside the shopping mall or on the street.
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -2
brand tax


Explanation:
https://medium.com/@meggreenhalgh/what-is-the-brand-tax-anyw...

Juan Arturo Blackmore Zerón
Mexico
Local time: 01:55
Native speaker of: Spanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  AllegroTrans: Not in this context - try actually looking at the context instead of guessing
46 mins

disagree  SafeTex: Nothing to do with the brand. The bilboard might be the directions to the store for instance. This tax is for the physical billboard in France
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
outdoor advertising tax // commercial signage tax // signage tax


Explanation:
If you take a look at the imagery that you find with enseigne on Google, you find various kinds of signs:

https://bit.ly/2z2UN68

I see shop signs, a few billboards, and company logos.

Also, take a look at the official Paris website regarding enseignes et publicité: https://www.paris.fr/pages/enseignes-et-publicites-3514

You see various kinds of signage, such as shop fascia signs.

According to Larousse, the relevant definitions of enseigne are:

"Signe constitué par un emblème, une inscription ou un objet symbolique permettant de signaler l'établissement de commerce à l'attention du public. (L'enseigne, propriété exclusive de celui qui l'a le premier adoptée, se transmet avec le fonds en cas de cession.)"

"Objet, emblème, inscription représentant le signe ou portant l'indication du commerce : Une enseigne en tubes de néon."

The definitions describe signage in a general way (shop fascia signs, neon signs, company logo signs, etc.)

In the link https://www.ville-manosque.fr/en/citizen-life-procedures-onl... the term "advertising displays" is used.

The Taxe locale sur les enseignes et publicités extérieures (TLPE) is usually translated as the "local tax on outdoor advertising." This surely is the tax that the original text is referring to, as the text refers to the Paris region.

Take a look at the meanings of the word on Wiktionary:
https://en.wiktionary.org/wiki/enseigne

The link https://www.french-property.com/news/build_renovation_france... uses the term "outdoor advertising," which includes billboards, fascia signs, fascia signs on walls, posters, signs, small directional signs for useful local services, etc.

I would translate the term either as "outdoor advertising tax," "commercial signage tax," or simply "signage tax."

Michael Grabczan-Grabowski
Canada
Local time: 00:55
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks, in the end I put "signage tax". It would need much digging to find out what the status of this law currently is I.e. was the "ancienne taxe d'enseigne" replaced by a new one, and if so what does it cover and not cover? The TLPE is the "Taxe locale sur les enseignes et publicités extérieures". It is not clear whether the text is referring to this or not.
Notes to answerer
Asker: Thanks for doing all this research... but the problem isn't really the meaning of the word "enseigne", it's 1) which of the many subtle variations on meaning of that word is/are involved and 2) how to render the nature of the tax involved into English, hopefully having gained a fullish understanding of what the tax involved (it appears no longer to exist), in French. I assumed that it was indeed something to do with "commercial signage" traditionally displayed on shop windows and above shops, in those distant days when the world had "shops" (remember them!?).

Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
tax on a shop sign


Explanation:
I checked 'taxe d'enseigne' and found it to mean 'shop sign tax', by diction.

Lisa Rosengard
United Kingdom
Local time: 06:55
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Haha. Tantalising and mysterious. Care to say *where* you checked it, and to end your sentence?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  AllegroTrans: They are not only shop signs, they can (as often seen in France) be advertisements on the walls of houses for example
4 days
  -> 'Taxe d'enseigne' are not only taxes on shop signs, of course. I wrote 'tax on a shop sign' as it wasn't there already. 'taxe d'enseigne' can be a 'neon sign tax' or a 'billboard tax' also.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search