Nez

English translation: nosing

17:42 Jan 10, 2021
French to English translations [PRO]
Marketing - Retail
French term or phrase: Nez
Hi guys,

This term is referring to a kind of strip which is attached to the end of a shelf on a POS stand. You can see it here: https://ibb.co/5BNQCvQ. In the image, you will see three similar images: the first is the 'nez' itself, the second is a strip of paper/card which is attached to it (probably to display the name of the product/price) and the third is a clear plastic strip to cover the paper/card.

I have opted for 'end' for the time being, but am not very sure.

Any suggestions would be much appreciated.

Best,
Nick
Nicholas Isard
Spain
Local time: 03:10
English translation:nosing
Explanation:
This is a term that occurs often in technical contexts, e.g. on the edge of stairs, and I believe this is the term you need here, though you'll need to research to check the applicability in this particular context.
Selected response from:

Tony M
France
Local time: 03:10
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2nosing
Tony M


Discussion entries: 1





  

Answers


31 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
nez
nosing


Explanation:
This is a term that occurs often in technical contexts, e.g. on the edge of stairs, and I believe this is the term you need here, though you'll need to research to check the applicability in this particular context.

Tony M
France
Local time: 03:10
Meets criteria
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 90
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  philgoddard: Or just nose. There are no right or wrong answers in retail design - everyone has different names for the same things.
1 hr
  -> Thanks, Phil!

agree  AllegroTrans: agree with Phil, maybe "edging". I think this is a case of "describe what you see" unless Asker's client can supply a glossary
4 days
  -> Thanks, C! 'Edging' is the mayman's term, but 'nosing' is the specialist technical term. It's why the FR uses 'nez' and not 'chant'.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search