17:26 Dec 16, 2015 |
French to English translations [PRO] Science - Science (general) / research | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: philgoddard United States | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | European project coordinator network |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
European project coordinator network Explanation: This is about the coordination of research projects. "Chargé" means "person in charge", so you could also say "project manager". -------------------------------------------------- Note added at 24 mins (2015-12-16 17:50:35 GMT) -------------------------------------------------- Here's an ad for a job with the network, where the job title is actually spelled out in full as "chargé d'affaires": http://www.univ-toulouse.fr/universite/actualites/recrutemen... So you could even translate it as "chargé d'affaires", which is a well known phrase in English. Reference: http://dictionary.reverso.net/french-english/charg%C3%A9 |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.