GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:00 Jan 3, 2020 |
French to Portuguese translations [PRO] Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Mafalda d'Orey de Faria Portugal Local time: 12:30 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | base de acomodação |
| ||
5 | base de vida |
|
Discussion entries: 10 | |
---|---|
base de acomodação Explanation: Base de acomodação eu traduziria English translation: Site facilities, site accommodation. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
base de vida Explanation: Também considero uma tradução à letra como a Teresa diz, mas é a designação que um dos meus clientes pretende. Assim sendo... Por outro lado, as infraestruturas não são propriamente a mesma coisa, mas sim as instalações de água e saneamento e de energia. Espero que ajude. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.