GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:27 May 28, 2007 |
French to Russian translations [PRO] Marketing - Computers: Systems, Networks / télécom réseaux | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ekaterina Guerbek Spain Local time: 12:15 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | активный посредник |
| ||
4 | Реселлеры добавленной стоимости (VAR) |
| ||
3 | перекупщик |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
перекупщик Explanation: Как будто тоже не вполне звучит в контексте. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2007-05-28 17:44:48 GMT) -------------------------------------------------- Есть еще синонимы "скупщик" и устаревшее "барышник" (последнее еще меньше подходит, чем спекулянт :) -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2007-05-28 17:47:41 GMT) -------------------------------------------------- А современное и благозвучное - коммерсант, занимающийся перепродажей... -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2007-05-28 17:51:34 GMT) -------------------------------------------------- Коммерсанты (или бизнесмены, или предприниматели, или даже фирмы - когда контекст подсказывает это), занимающиеся перепродажей... -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2007-05-28 17:58:10 GMT) -------------------------------------------------- Ср. два словаря синонимов на gramota.ru: 1.Словарь синонимов Торговец, торгаш, лавочник, купец (купчик, купчина), промышленник, барышник, скупщик, перекупщик, коммерсант, негоциант. Ср. Кулак. 2.Синонимы: краткий справочник бизнесмен, коммерсант, предприниматель, торговец См. также на www.gramota.ru/mag_arch.html?id=94 - 56k статью "Брокеры, дилеры и другие посредники". Там много вариантов и определений. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2007-05-28 18:01:56 GMT) -------------------------------------------------- Цитата из этой статьи: «Посреднические функции осуществляют брокеры, дилеры, комиссионеры, консигнаторы, оптовые покупатели, промышленные агенты, торговые агенты...». Пожалуй, "ресейлер" из всех упоминающихся подходит Вам больше, но слово-то какое, слишком иностранное (полная противоположность "барышника"). -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2007-05-28 18:12:11 GMT) -------------------------------------------------- Вариант - реселлер (как пишет автор статьи) и, обратите внимание, говорит о том, что слово не усвоено в рус. яз., а скорее можно говорить о его освоении как неологизма. Статья датирована 1994 г., а на сегодняшний день в Гугле нашлось 135.000 реселлеров и всего 1820 ресейлеров. -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2007-05-28 18:47:15 GMT) -------------------------------------------------- Василь! Посмотрите в уже указанной статье, там речь идет именно о тех, кто имеет дело с компьютерами: «Одновременно Microsoft тесно взаимодействует с другими фирмами — реселлерами, занимающимися УСОВЕРШЕНСТВОВАНИЕМ продукции». Автору статьи кажется несущественной хар-ка "усоверш-ние", но это, мне кажется, его субъективное мнение, основанное на том, что за этим названием могут укрыться и простые перекупщики картошки. Просто реселлеры могут быть разными (также и за словом "продавец", например, может скрываться продавец-консультант в салоне престижной фирмы и торговец овощами на рынке). Другие ссылки говорят о том,что реселлер вполне может заниматься усовершенствованием товара. См., например, ссылку на реселлера, работающего в Интернете - тоже грамотный должен быть человек:) "Реселлер (Ресейлер) - лицо, занимающееся УСОВЕРШЕНСТВОВАНИЕМ услуг (товаров), предназначенных для перепродажи". Реселлеру предоставляется определенный объем дискового пространства и определенная квота трафика, для размещения "неограниченного" количества аккаунтов ("Неограниченно" здесь означает "в пределах выделенных квот"). talrus.ru/imho/todos/todos.doc Кроме того, обратите внимание, что и во французском и в английском слово по своей внутренней форме именно такое - содержит корень, обозначающий "продажу" и приставку со значением "пере". На 'усоверш-ние' прямых указаний нет, но присутствует же там эта семантика. А в русском получается даже лучше: "реселлер" для компьютерщиков звучит весьма благородно, ну а для картошки - как получится, может, "перекупщик", но и там, вполне вероятно, понравится "реселлер":) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
активный посредник Explanation: В Лингво 11.0 (En-Ru) имеется большой выбор переводов VAR (value-added reseller). VAR Value-Added Reseller - активный посредник (фирма-реселлер, предоставляющая дополнительные возможности или услуги, повышающие стоимость товара) В компьютерной сфере: 1) ( Value Added Reseller [Retailer]) - реселлер, добавляющий ресурсы, функции и/или услуги; VAR -фирма, VAR -партнер фирма-реселлер, предоставляющая дополнительные возможности и услуги к продаваемым продуктам других поставщиков, например, фирма, поставляющая заказные конфигурации, обеспечивающая инсталляцию, обучение, техническое обслуживание и сопровождение. Это может быть дилер или консультант, продающий полную систему или решение, обычно включающее все необходимые программные и аппаратные компоненты |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Реселлеры добавленной стоимости (VAR) Explanation: Реселлеры добавленной стоимости (VAR) приобретают право собственности на продукт у производителя или дистрибьютера и добавляют к этому продукту какие-либо новые дополнительные элементы аппаратного или программного обеспечения. Цена модернизированного продукта может при этом не изменяться или меняться незначительно. Оказалось, уже перевели. Я тоже не знала. Я тут варюсь в философии, поэтому стала искать про добавленную стоимость. По-моему, все сходится. Речь идет о честно добавленной стоимости и ее разумном соотношении с ценой. По-видимому, при желании можно реселлера сделать перепродавцом - со снижением статуса в восприятии покупателя. Reference: http://www.ci.ru/inform20_97/ajax.htm |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.