GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:53 Sep 2, 2011 |
French to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Biology (-tech,-chem,micro-) / Texto sobre lactobacilos | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Adela Richter Argentina Local time: 10:34 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | revivificables |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
revivificables Explanation: Ver enlaces (Hay màs en Internet) Reference: http://www.cooperala.com.ar/legislacion/Disposicion_ANMAT_24... Reference: http://webcache.googleusercontent.com/search?hl=es&spell=1&q... |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|