s’adosser à plusieurs instances et zones

Spanish translation: Apoyandote(se) en varias instancias y/o zonas

20:27 Jun 28, 2013
French to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Systems, Networks / Seguridad informática
French term or phrase: s’adosser à plusieurs instances et zones
Hola a todos:

Estoy traduciendo un documento sobre seguridad en entornos de cloud computing, y al llegar a la lista de recomendaciones me he encontrado con una frase que me ha dejado un poco perplejo:

"Concevez vos applications de manière à s’adosser à plusieurs instances et zones pour chaque niveau (tier) de votre application."

El párrafo anterior habla sobre los problemas relativos a los fallos de hardware en este tipo de entornos, por lo que sospecho que habla de diseñar las aplicaciones de forma que reasignen las cargas de trabajo de forma dinámica en caso de que los recursos (instances) que estaban usando dejen de estar disponibles. Sin embargo, no estoy completamente seguro ni sé a qué se refiere exactamente con "zones".

¿Alguien puede confirmarme si voy por el buen camino u orientarme en la dirección correcta?

¡Gracias anticipadas!
Francisco Paredes Maldonado
Spain
Local time: 14:05
Spanish translation:Apoyandote(se) en varias instancias y/o zonas
Explanation:
Hola amigo,

Por lo que pude entender de tu explicación, pienso que "zones" en ese caso esta siendo usado como sinónimo de "intances". A mi parecer vas por buen camino.
Selected response from:

Andres Caro
Venezuela
Local time: 14:05
Grading comment
¡Muchas gracias, Andrés!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Apoyandote(se) en varias instancias y/o zonas
Andres Caro


  

Answers


1 day 21 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Apoyandote(se) en varias instancias y/o zonas


Explanation:
Hola amigo,

Por lo que pude entender de tu explicación, pienso que "zones" en ese caso esta siendo usado como sinónimo de "intances". A mi parecer vas por buen camino.

Andres Caro
Venezuela
Local time: 14:05
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
¡Muchas gracias, Andrés!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search