en simultané et en intégral

Spanish translation: simultánea y totalmente

21:07 Nov 20, 2016
French to Spanish translations [PRO]
Media / Multimedia / vídeos, difusión radiofónica, TV...
French term or phrase: en simultané et en intégral
Hola,

No sé si existe una expresión para esto, o si son solo complementos unidos por la conjunción. Gracias.

Le service de télévision ou de rédiophonie est entendu comme un service linéaire de diffusion.
Il peut être diffusé par tous procédés techniques sous réserve d’être repris en simultané et en intégral sur tous les moyens de diffusion.
Etant entendu que les extensions possibles d’exploitation non expréssement prévues dans le présent contrat doivent faire l’objet d’une autorisation écrite du Cédant.
Eva Jodar (X)
Spain
Local time: 15:06
Spanish translation:simultánea y totalmente
Explanation:
Se podrá transmitir/difundir mediante todos los procesos técnicos correspondientes simultánea y totalmente(simultánea/al mismo tiempo y totalmente/en forma integral) en todos los medios de difusión.
Selected response from:

Juan Arturo Blackmore Zerón
Mexico
Local time: 09:06
Grading comment
gracias!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3simultánea y totalmente
Juan Arturo Blackmore Zerón


  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
simultánea y totalmente


Explanation:
Se podrá transmitir/difundir mediante todos los procesos técnicos correspondientes simultánea y totalmente(simultánea/al mismo tiempo y totalmente/en forma integral) en todos los medios de difusión.

Juan Arturo Blackmore Zerón
Mexico
Local time: 09:06
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
gracias!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sylvia Moyano Garcia: en forma simultánea e integral
8 mins
  -> Gracias Sylvia!

agree  Isabel Estevez Higueras
15 hrs
  -> Gracias Isabel!

agree  Rosaire: coincido con sylvia
2 days 21 hrs
  -> Gracias Rosaire!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search