Quartier ou District de la ville de Conakry

French translation: mention illisible

12:24 Apr 10, 2005
French language (monolingual) [PRO]
Social Sciences - Geography / birth certificate: Rep of Guinea
French term or phrase: Quartier ou District de la ville de Conakry
Bon, j'ai deux actes de naissance de la Guinée à traduire, càd ils sont faits sauf que j'ai toutes les misères du monde à déchiffrer la main de l'officier d'état civil. Sous la rubrique Quartier ou District le beau monsieur a écrit ce qui ressemble à Maolinsa, mais je ne peux pas trouver sur Google... au secours! merci à tous
NancyLynn
Canada
Local time: 07:27
Selected answer:mention illisible
Explanation:
Le traducteur n'est pas chargé de "deviner" ce qui est écrit. Dans une traduction certifiée, je remplace toujours les parties illisibles par "mention illisible", "ajout manuscrit illisible" etc. Il s'agit la plupart du temps de parties manuscrites, comme dans ton cas, mais cela se produit aussi quand il s'agit de documents anciens pliés ou trop souvent manipulés.
Selected response from:

Claire Bourneton-Gerlach
Germany
Local time: 13:27
Grading comment
merci, excellente idée. un vieux papier froissé sur pdf, c'est pas évident ;-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED
4mention illisible
Claire Bourneton-Gerlach
3??
Michel A.


Discussion entries: 2





  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
??


Explanation:
2.2. Les Communes de CONAKRY
- Les Communes de CONAKRY regroupent des quartiers qui sont des
sections de Communes. Elles sont:
1. Commune de KALOUM
2. Commune de DIXINN
3. Commune de RATOMA
4. Commune de MATAM
5. Commune de MATOTO

--------------------------------------------------
Note added at 57 mins (2005-04-10 13:22:07 GMT)
--------------------------------------------------

Moussaya est le nom d\'une ville près de Conakry


    unpan1.un.org/intradoc/groups/ public/documents/OFPA/UNPAN010828.pdf
Michel A.
Local time: 07:27
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 3
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
mention illisible


Explanation:
Le traducteur n'est pas chargé de "deviner" ce qui est écrit. Dans une traduction certifiée, je remplace toujours les parties illisibles par "mention illisible", "ajout manuscrit illisible" etc. Il s'agit la plupart du temps de parties manuscrites, comme dans ton cas, mais cela se produit aussi quand il s'agit de documents anciens pliés ou trop souvent manipulés.

Claire Bourneton-Gerlach
Germany
Local time: 13:27
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 8
Grading comment
merci, excellente idée. un vieux papier froissé sur pdf, c'est pas évident ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search