Fußteil

13:53 May 1, 2021
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

German to Dutch translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general) / Opbouw grill/barbecue
German term or phrase: Fußteil
Als in:Stecke das lange Seitenteil (6) auf der Seite mit dem Logo und das kurze Fußteil (4) mit wabenförmigem Loch an der Verbindungsfuge ineinander. Stecke das Fußteil (4) und das zweite lange Seitenteil (6) an der schmalen Verbindungsfuge auf der Seite mit Schriftzug ineinander.

Het gaat hier om een kleine grill/barbecue die je zelf in elkaar moet zetten, dus 4 wandjes en een bodem. Ik weet niet goed hoe ik "Fußteil" (en als we toch bezig zijn "Kopteil"), dus de zijwandjes, in deze context moet vertalen.
Hoe noemen wij die kanten van een grillbak?
Robert Rietvelt
Local time: 08:22


Summary of answers provided
4Voeten, onderstel
Thomas Lof
3voetplaat // onderste plaat // poot
Barbara Schmidt, M.A. (X)


  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
voetplaat // onderste plaat // poot


Explanation:
Ik zou 'voetplaat' zeggen. Maar hier is dus een handleiding voor een bbq met poten eronder:
http://www.buitengewoongrillen.nl/documenten/Braas-handleidi...

--------------------------------------------------
Note added at 5 Stunden (2021-05-01 19:37:19 GMT)
--------------------------------------------------

de kop zou dan de bovenste plaat zijn (als het al geen deksel is)

Barbara Schmidt, M.A. (X)
Germany
Local time: 08:22
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 30
Notes to answerer
Asker: Hallo Barbara, Bedankt voor je antwoord, maar het gaat hier om een kleine gasgrill die je op de grond zet, dus zonder poten (zoals bij de Braas grill). Zelf denk ik nu aan "voorkant, achterkant, zijkant" (om het eenvoudig te houden).

Login to enter a peer comment (or grade)

13 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Voeten, onderstel


Explanation:
Net als bij 'haak' en 'neus'. Kies gewoon voor poten (steelvorm), benen of voeten (alleen het onderste deel van poot of been). Als het een samenstel is van poten/benen en eventueel schoren, zou ik 'onderstel' nemen, of als het een raamwerk is: 'gestel' (het goede Nederlandse woord voor 'frame').

En dat 'Kopfteil' zou ik gewoon als 'kopdeel', 'kopgedeelte' (als het een deelbaar toestel of apparaat is) of kortweg 'kop'.

Thomas Lof
Local time: 08:22
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 52
Notes to answerer
Asker: Hoi Thomas, Voorkant, achterkant, zijkant. Leek mij in dit geval de duidelijkste oplossing.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search