Vollwertgetreide

Dutch translation: volkorengraan

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Vollwertgetreide
Dutch translation:volkorengraan
Entered by: Linda Flebus

07:25 Nov 21, 2007
German to Dutch translations [PRO]
Food & Drink
German term or phrase: Vollwertgetreide
Mit Bio-Vollwertgetreide für lang anhaltende Sättigung

Vertaal ik dit nu als volwaardig graan of als volgraantarwe of nog iets anders? Ik vertaalde dit eens uit het Engels en toen zei de klant dat het "volkoren" was en dus ben ik nu niet meer zeker.
Linda Flebus
Belgium
Local time: 07:45
volkorengraan
Explanation:
zou ik zeggen (hoewel het volk met de mond eet en niet met de oren).

http://www.bakkerswereld.org/forum/invision/lofiversion/inde...
Vollwert is volkoren en de rest lijkt erg op het Nederlands. Normal is het standaard (basic)programma. De display is gewoon in het Engels.

"gewoon"?

--------------------------------------------------
Note added at 51 min (2007-11-21 08:17:30 GMT)
--------------------------------------------------

Vermoedelijk is het inderdaad gewoon biologisch volkorentarwemeel, maar het staat er niet.
Selected response from:

Henk Peelen
Netherlands
Local time: 07:45
Grading comment
Dank wel wel Henk.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2volkorengraan
Henk Peelen
5zie onder
Elsbeth de Jager


  

Answers


32 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
volkorengraan


Explanation:
zou ik zeggen (hoewel het volk met de mond eet en niet met de oren).

http://www.bakkerswereld.org/forum/invision/lofiversion/inde...
Vollwert is volkoren en de rest lijkt erg op het Nederlands. Normal is het standaard (basic)programma. De display is gewoon in het Engels.

"gewoon"?

--------------------------------------------------
Note added at 51 min (2007-11-21 08:17:30 GMT)
--------------------------------------------------

Vermoedelijk is het inderdaad gewoon biologisch volkorentarwemeel, maar het staat er niet.

Henk Peelen
Netherlands
Local time: 07:45
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 20
Grading comment
Dank wel wel Henk.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Leo te Braake | dutCHem: koren+ graan klinkt voor mij als een pleonasme. Verder is niet het graan, maar de opera vol koren.
1 hr
  -> Als de context duidelijk maakt dat het meel is, zou dat koren op mijn molen zijn ... oei, dan worden het wel allemaal sopranen.

agree  Jan Willem van Dormolen (X)
1 day 3 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

55 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
zie onder


Explanation:
Duden: vollwertig = naturbelassen, unverarbeitet und frei von chemischen Stoffen.
Dus wat Henk zegt: volkorengraan.

Elsbeth de Jager
Netherlands
Local time: 07:45
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search