GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:03 Feb 29, 2012 |
German to Dutch translations [Non-PRO] General / Conversation / Greetings / Letters / Tekst website | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Jonna Meeuwissen Netherlands Local time: 01:57 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | verkennen |
| ||
3 | doseren |
| ||
2 | afbakenen |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
doseren Explanation: Bin mir aber nicht sicher |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
afbakenen Explanation: In hun stukken worden steeds opnieuw muzikale klankruimten afgebakend... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
verkennen Explanation: De letterlijke vertaling zou zijn 'in kaart brengen', in deze context zou je daar 'verkennen' van kunnen maken. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.