Gewinnersatz

Dutch translation: inwisseling van de prijs

08:37 Nov 26, 2009
German to Dutch translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research / Teilnahmebedingungen Gewinnspiel
German term or phrase: Gewinnersatz
Der Anspruch auf Gewinn oder Gewinnersatz kann nicht abgetreten werden.
Kan "Gewinnersatz" vertaald worden met "winstpercentage"?
cvrinsum
Dutch translation:inwisseling van de prijs
Explanation:
In deelnamevoorwaarden van kansspelen in Nederlands staat vaak volgende zin: de prijzen zijn niet inwisselbaar voor contant geld of andere prijzen en zijn niet overdraagbaar aan derden. Ik zou het ook in jouw geval ook ongeveer zo vertalen
Selected response from:

Ellen Biel
Netherlands
Local time: 06:51
Grading comment
Bedankt!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3inwisseling van de prijs
Ellen Biel
3winstrestitutie
Koen van Gilst


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
inwisseling van de prijs


Explanation:
In deelnamevoorwaarden van kansspelen in Nederlands staat vaak volgende zin: de prijzen zijn niet inwisselbaar voor contant geld of andere prijzen en zijn niet overdraagbaar aan derden. Ik zou het ook in jouw geval ook ongeveer zo vertalen


    Reference: http://www.onlinecampagne.eu/optiext/optiextension.dll?ID=jJ...
Ellen Biel
Netherlands
Local time: 06:51
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 4
Grading comment
Bedankt!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  zerlina
2 hrs

agree  Henk Peelen: Misschien ook zo "De winnaar kan het recht op de prijs of de vervangende prijs niet overdragen aan anderen".
7 hrs

agree  Koen van Gilst
21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
winstrestitutie


Explanation:
Volgens mij lees je het verkeerd en gaat het om een Ersatz van Gewinn: een winstvergoeding of winstrestitutie dus. Bijv. als er sprake is van een stroomstoring en een bedrijf daardoor inkomsten misloopt. Het kan ook iets anders betekenen, maar dat hangt af van de context. Waar gaat het precies over?

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2009-11-27 07:55:34 GMT)
--------------------------------------------------

Het gaat over kansspelen, dat had ik even over het hoofd gezien. Het voorstel van Ellen Biel lijkt me dan juist!


    Reference: http://www.kgeld.ch/themen/beitrag/1012600/Internet-Bank_-_G...
Koen van Gilst
Netherlands
Local time: 06:51
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Je hebt denk ik gelijk dat je"Gewinn-Ersatz" moet lezen. Het gaat om online "Gewinnspiele". De tekst gaat om deelnamevoorwaarden aan deze online-spellen. Context: "Eine Barauszahlung ist in keinem Falle möglich. Bei Reisegewinnen besteht kein Anspruch auf einen bestimmten Termin", enz. Dank alvast voor de correctie!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search