GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:31 Aug 6, 2007 |
German to Dutch translations [PRO] Marketing - Media / Multimedia / DVD-Menü | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: vic voskuil Netherlands Local time: 19:28 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | doorgaan |
| ||
3 | Terug naar de film |
| ||
3 | vervolg van de film |
| ||
3 | verderkijken, verder |
|
Terug naar de film Explanation: ich bin mir ziemlich sicher daß dieser Ausdruck am Häufigstens benutzt wird, aber kann es leider auch nicht bestätigen ... Jedenfalls ist dein eigener Vorschlag schon viel besser als "ga verder movie"... Voortzetten wäre auch noch eine Möglichkeit, klinkt aber eher altmodisch. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
doorgaan Explanation: Zou ik ook zeggen -------------------------------------------------- Note added at 12 min (2007-08-06 19:43:19 GMT) -------------------------------------------------- of: verdergaan |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
vervolg van de film Explanation: zo staat het op mijn huur DVD's in Wenen |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
verderkijken, verder Explanation: Op de (talloze) dvds van mijn kinderen. Groetjes, Susanne |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.