This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
...I was referring to another question titled "Endl.", which I answered as 'limit position'. This question disappeared from the list for some time, for reasons I don't know. Perhaps you're right, a moderator did something? I really don't know what happened, but it has reappeared again now. My apologies if I've created any confusion!
I do not understand such incidents. I still see 2 answers (Cillie and me), but not your answer. Did you delete your proposal by mistaken? Acc. MHO no asker and no peer can delete other entries or proposals.
Please ask a moderator or the staff for explanation.
...it seems like the missing entry has now miraculously reappeared. But was definitely disappeared from the list earlier. My apologies if I've addressed the wrong 'editor'. Best regards.
Ich weiß, dass von dir recht kompetente Beiträge kommen, besonders im Bauwesen. Hier ist es die Fördertechnik, ein "continuous motion system" laut Kartik, also Maschinenbau, und da denke ich, erfahren zu sein. Auch Johanna möchte ich danken, weil sie "ES" entschlüsselt hat, aber leider ohne eine Antwort zu geben.
In der Fördertechnik sind Endstellungen mit Endanschlägen und Grundstellungen mit Rastbolzen/Arretierstiften üblich.
Maybe somebody here can understand what you try to explain to us, but I can't. Apparently, something on behalf of your usual topic: "I am such a really competent engineer whereas you, poor translators, have no grasp of the topic"? Ugh. Johanna's explanation is most convincing, yes.
Thank you all for the valuable feedback! There are no illustrations unfortunately, but it is a continuous motion system (assembly machine for PET caps). @ Johanna GS Grundstellung // ES Endstellung seems absolutely correct. Many thanks again :)
Tatsächlch hatte ich meine Aussage "ES" stop = Endstellungs-Anschlag = Endanschlag. erst zu "ES" stop = Endanschlag" verkürzt, sie dann aber doch noch explizit angehängt, nicht zuletzt, weil ich damit rechnen musste, dass Kollegen Anstoß daran nehmen könnten, diesen Zusammenhang nicht ohne Nachdenken sofort erkennen zu können, obwohl man annehmen sollte, dass alle Übersetzer, die sich mit industriellen Themen beschäftigen, dies mühelos erfassen. Oder dass Kollegen dies aufspießen könnten, wenn sie keine bessere Argumente finden, um ihre Antworten zu verteidigen. Man muss hier ja mit allem rechnen.
There is no Endlagenschalterstopper nor Endlagensensorstopper, but as the two words come separately, Endlagensensor/-schalter Stopper may perfectly make sense. Taking a glance at the machine wiring diagram would tell us more than hundred guesses...
Das kann des Rätsel Lösung sein, wenn Kartrik endlich mal verrät, um welche Maschinenanlage es geht.
Der pneumatische LOGO!MAT Stopper dient zum gezielten Anhalten eines Werkstückträgers [WT] auf der LOGO!MAT Förderstrecke.
Der Werkstückträger fährt, mit seinem dafür vorgesehenen Einsatz auf der Unterseite, gegen den pneumatisch gesteuerten und gedämpften Stopperpin; eine Rücklaufsperre verhindert ein Zurück-prallen und -schieben des WTs. Dabei erfolgt eine exakte Positionierung des Werkstückträgers auf +/- 0,5 mm genau, die durch eine aktive Ziehbewegung des Stoppers in seine Endlage erreicht wird. Die federrückgestellte Grundstellung des Stopperpins ist immer der ausgefahrene Zustand – so werden bei einem Ausfall der Pneumatik alle Werkstückträger sicher gestoppt. https://www.krups-online.de/de/produkt/logomat-transfersyste...
Ein Endlagenschalter ist ein Endschalter, der an der Endlage montiert ist und den Strom oder die Steuerung abschaltet, oder ein Steuersignal zum Abschalten des Fahrantriebs sendet. Ein "Endlagensensorstopper" wäre von der Logik und der Grammatik her ein Mechanismus, der den Endlagenschalter daran hindert abzuschalten. Also diese Schutzeinrichtung unwirksam macht und dadurch eine Gefahr heraufbeschwören würde. Das gleiche gilt auch für den Endlagensensor.
Nein, "ES" muss etwas anderes bedeuten. Raten funktioniert hier nicht. Wir brauchen unbedingt mehr Kontext! Dieses Kürzel lässt so viele Möglichkeiten der Deutung zu, dass ohne Kontext 99 von 100 Antworten falsch.
Einen Endlagenschalter würde man auch besser mit "ELS" abkürzen.
Außerdem hat Kartrik nock nach GS Stopper gefragt. Wenn "E" für "Endlage", was bedeutet dann "G"? "E = Ein" wäre schon plausibler. Aber dann müsste ein AS Stopper folgen.
What type of machinery? Are the acronyms explained anywhere in the text or in any other file contained in the package? die you ask the client on beforehand?
Explanation: "ES" steht offensichtlich für Endanschlag. Das folgenden "Stopper" betrachte ich als redundant (Siehe Diskussion).
Zum Schutz von Lampe und Mitarbeiter ist vorne unten ein Endanschlag. Für einen sanften Stopp am Ende der Strecke sorgt der Endanschlag Rollenbahnprofil 8. Der Endanschlag kann auch bei Bedarf im Bereich der durch einen Zahnriemen abgedeckten Nut angeordnet werden. https://glossar.item24.com/glossarindex/artikel/item/endansc...
ANSCHLAG (ENDANSCHLAG): Eine (nicht notwendigerweise energieabsorbierende) Vorrichtung, die die auslaufende Bewegung der Kranbrücke oder der Laufkatze stoppt und in der Regel an einer feststehenden Konstruktion installiert ist. https://www.konecranes.at/ressourcen/industriekranterminolog...
end stop [TECH.] der Endanschlag Pl.: die Endanschläge limit stop [TECH.] der Endanschlag Pl.: die Endanschläge stop dog [TECH.] der Endanschlag Pl.: die Endanschläge https://dict.leo.org/englisch-deutsch/Endanschlag
-------------------------------------------------- Note added at 1 day 5 hrs (2019-10-04 10:56:11 GMT) --------------------------------------------------
Fehlt nur noch die Erklärung zum Kürzel "ES" = Endstellung, also ES-Stop = Endstellungsanschlag, was sich sinnvollerweise auf Endanschlag verkürzen lässt.
Sollte Endanschlag, "ES" oder Endstellung an anderer Stelle noch auftauchen und eine Verkürzung oder Erklärung erfordern, so können diese Begriffe wahlweise verwewendet werden.
-------------------------------------------------- Note added at 1 day 5 hrs (2019-10-04 10:57:07 GMT) --------------------------------------------------
Sorry, nicht "verwewendet ", sondern "verwendet"
Johannes Gleim Local time: 03:26 Works in field Native speaker of: German PRO pts in category: 126
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.