Keimgehalt

French translation: concentration de germes

20:37 Nov 9, 2015
German to French translations [PRO]
Science - Environment & Ecology
German term or phrase: Keimgehalt
Bonsoir,

Teneur en germes, charge bactérienne, microbisme ?

Dans mon texte j’ai également « Bakteriengehalt », que je traduirais par charge bactérienne / teneur en bactéries.

Pour Keimgehalt, dois-je opter pour « microbisme » ou « teneur en germes » ?

Dans les textes suivants par exemple, on trouve dans la version allemande « Keimgehalt » traduit par « microbisme », puis « Gehalts an Keimen » traduit par « teneur en germes », et enfin « der Zusatz Keim hemmender Stoffe » rendu par « l'adjonction d'éléments ( …) de nature à modifier le microbisme (…). :

http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=COM:20...
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=COM:20...

Cela n’est qu’un exemple. J’ai trouvé beaucoup de textes dans lesquels les termes me paraissaient interchangeables. Je pense que « microbisme » regroupe germes et bactéries.

Dans mon cas (un texte exposant des analyses sur les eaux pluviales récupérées pour usage sanitaire), j’opterais plutôt pour « Keimgehalt » = teneur en germes ; « charge bactérienne » voire « microbisme » pour « Bakteriengehalt ».

S’ajoute à cela le terme « Keimzahl » (nombre de germes, teneur en germes, dénombrement de germes ?), comme dans la phrase suivante par exemple, ou encore dans des tableaux :

« Die Keimzahlen von ca. 50 % der Wässer entsprachen den Anforderungen der Trinkwasserverordnung, bei den übrigen Wässern waren die Keimzahlen z. T. stark erhöht. »

Si vous y voyez plus clair que moi, je vous remercie par avance pour vos suggestions.
Elodie Brun
France
Local time: 07:06
French translation:concentration de germes
Explanation:
http://www.sante.gouv.fr/qualite-de-l-eau-potable
ou
qualité microbiologique
La traduction dépend du reste. Microbisme me semble une mauvaise traduction dans les textes de l'UE (voir, par exemple, http://www.cnrtl.fr/definition/microbisme ou le GDT) mais je peux me tromper.
D'après Wikipedia, Keimgehalt et Keimzahl seraient synonymes.
Selected response from:

Jean-Christophe Vieillard
Local time: 07:06
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1concentration de germes
Jean-Christophe Vieillard
4teneur en germes
Anne LEROY


Discussion entries: 4





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
teneur en germes


Explanation:
Exemple :

Die Gesamt Keimzahl entspricht nicht mehr als 500000 KbE / g

Le nombre total de germes ne correspond pas à plus de 500 000 UFC/g (unité formant colonie)


    Reference: http://www.florin-ag.ch/index.php?sid=fW8MtGrMDE9OzKBil0a5TU...
Anne LEROY
France
Local time: 07:06
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
concentration de germes


Explanation:
http://www.sante.gouv.fr/qualite-de-l-eau-potable
ou
qualité microbiologique
La traduction dépend du reste. Microbisme me semble une mauvaise traduction dans les textes de l'UE (voir, par exemple, http://www.cnrtl.fr/definition/microbisme ou le GDT) mais je peux me tromper.
D'après Wikipedia, Keimgehalt et Keimzahl seraient synonymes.


Jean-Christophe Vieillard
Local time: 07:06
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 44

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GiselaVigy: rien ne t'échappe!
4 hrs
  -> merci, Madame, et bon après-midi sous le soleil !
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search