23:13 Nov 21, 2015
Bonsoir, Elodie, je traduirais cette portion de phrase par "a l'issue d'une classification grossière de ces bactéries en tant que flore environnementale, il s'avère qu'elles sont caractéristiques d'une flore classique/traditionnelle/normale des eaux stagnantes". Il n'apparaissait pas nécessaire d'entrer davantage dans les détails, car les premières caractéristiques relevées suffisaient a classifier ces bactéries comme constitutives d'une flore classique des eaux stagnantes. J'ai volontairement rajouté "il s'avère", ce qui ne gâche rien au sens de la phrase, mais joue comme un rôle de déblocage pour la suite de la traduction dans un français correct, plus dynamique et moins ennuyeux à lire. |