Abschreibungen auf immaterielle Vermögensgegenstände des Anlagevermögens usw

French translation: Amortissement des immobilisations incorporelles et corporelles

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Abschreibungen auf immaterielle Vermögensgegenstände des Anlagevermögens usw
French translation:Amortissement des immobilisations incorporelles et corporelles
Entered by: Poisson rouge

14:59 Jun 2, 2020
German to French translations [PRO]
Law/Patents - Finance (general)
German term or phrase: Abschreibungen auf immaterielle Vermögensgegenstände des Anlagevermögens usw
Liebe KollegInnen,
ich übersezte eine Bilanz und Gewinn- und Verlustrechnung und finde in der Gewinn- und Verlustrechnung Folgendes:

Abschreibungen auf immaterielle Vermögensgegenstände des Anlagevermögens und Sachanlagen

In der (von dem, was ich verstanden habe, relativ typischen) Bilanz steht:
A. Anlagevermögen
I. Immaterielle Vermögensgegenstände
II. Sachanlagen

Problem 1:
So wie das formuliert ist, klingt es so, als ob Sachanlagen nicht Teil des Anlagevermögens wären

Problem 2:
Nachdem ich mir französische Gewinn- und Verlustrechnung angeschaut habe, bin ich zur folgenden Übersetzung gekommen:

A. Actif immobilisé
I. Actif immobilisé incorporel
II. Actif immobilisé corporel

Das Problem ist natürlich nun, dass "Actif immobilisé incorporel de l'actif immobilisé" ziemlich unmöglich klingt, aber weglassen, traue ich mich, daher wollte ich fragen, wie ihr das macht.

Tausend Dank im Voraus!
Poisson rouge
Germany
Local time: 05:58
Amortissement des immobilisations incorporelles
Explanation:
das sollte genügen in Frz.
Selected response from:

Christian Fournier
France
Local time: 05:58
Grading comment
Merci beaucoup Christian et merci aux autres pour la confirmation!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Amortissement des immobilisations incorporelles
Christian Fournier


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Amortissement des immobilisations incorporelles


Explanation:
das sollte genügen in Frz.

Christian Fournier
France
Local time: 05:58
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 20
Grading comment
Merci beaucoup Christian et merci aux autres pour la confirmation!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Carola BAYLE: "... et corporelles" für Sachanlagen
1 day 2 hrs
  -> Merci Carola !

agree  Wolfgang HULLMANN: Oui, cf. p. ex. https://www.compta-facile.com/actif-immobilise-definition-ca...
1 day 19 hrs
  -> Merci Wolfgang !
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search