je ne pense pas... 16:21 Feb 27, 2009
que l'on puisse ici traduire tel quel, surtout avec les mots composés. Il doit y avoir un moyen de tourner la phrase, par exemple en disant que les clients peuvent faire le plein, mettre de l'essence à crédit (si c'est là le sens de Kredittankung), utiliser les pompes automatiques etc. Ou au moins parler de distribution de carburant, puisqu'apparemment on se place du point de vue de la station-service. Mais sans plus de contexte, on ne peut faire que des suppositions... |