Transportaufnahme/-auflage

Hungarian translation: villapapucs

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Transportaufnahme
Hungarian translation:villapapucs
Entered by: Peter Munkacsi

09:47 Sep 11, 2013
German to Hungarian translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering: Industrial
German term or phrase: Transportaufnahme/-auflage
Berendezés alján, ill. oldalán elhelyezett szállító elemek, amelyekbe a villás targonca bele tud nyúlni, és ezeknél fogva tudja emelni, szállítani az eszközt.
Peter Munkacsi
Hungary
Local time: 23:40
villapapucs
Explanation:
A Transportaufnahme és a Transportauflage között van egy kis különbség.
A Transportaufnahme a tárgyon kialakított szerkezeti elemeket jelenti, amelyeknél fogva a tárgy a szállításhoz megfogható.
A Transportauflage nem a szállítandó tárgyon van, hanem olyan különálló szerkezet, amelyre a szállítandó tárgy rárakható.

A Transportaufnahme lehet pl. egy konténer alján a villák betolásához kialakított szerkezeti elem (megfelelő méretű U-profil, vagy zárt szelvény felerősítése  villapapucs), ami megakadályozza a tárgy lecsúszását, lebillenését a villákról menet közben (pusztán emeléshez elég lenne a villákat a tárgy alá tolni úgy, hogy a tárgy tömegközéppontjának függőleges vetülete a villák közé essen).

A villapapucs persze nem szó szerinti fordítása a Transportaufnahmenak, de – leírásod alapján – Téged egyértelműen ez érdekel.

Példák:
„Egyik típusa a konténer alá hegesztett villapapucsokkal, másik típusa oldalpofás szorítóval csatlakozik a konténerhez.“
http://siva.banki.hu/jegyzetek/Logisztika/LOGISZTIKAI BIZTON...

villapapucsos szerelőkosár“
http://www.axial.hu/gepek/anyagmozgato-gepek/hyundai/diesel-...
(Képet róla magyar oldalon sajnos nem találok, de az itt következőkön láthatók:
http://www.wagner-haltern.de/shop/arbeitskorb_made_in_german...
https://www.lhs-online.com/shop/neu/details/arbeitskorb-typ-... )
Selected response from:

Ferenc BALAZS
Hungary
Local time: 23:40
Grading comment
Igen, pontosan ez érdekelt. Nagyon köszönöm. A szövegben - lehet, hogy következetlenül - de ugyanabban az értelemben használták mindkét szót. A KudoZ-ba minden esetre csak a Transportaufnahmét veszem fel villapapucs jelentéssel.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1villapapucs
Ferenc BALAZS
5szállítási beakasztó/felfekvő hely
Andras Szekany


Discussion entries: 1





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
szállítási beakasztó/felfekvő hely


Explanation:
pl. daru beakasztó szem

Andras Szekany
Hungary
Local time: 23:40
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 52
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
villapapucs


Explanation:
A Transportaufnahme és a Transportauflage között van egy kis különbség.
A Transportaufnahme a tárgyon kialakított szerkezeti elemeket jelenti, amelyeknél fogva a tárgy a szállításhoz megfogható.
A Transportauflage nem a szállítandó tárgyon van, hanem olyan különálló szerkezet, amelyre a szállítandó tárgy rárakható.

A Transportaufnahme lehet pl. egy konténer alján a villák betolásához kialakított szerkezeti elem (megfelelő méretű U-profil, vagy zárt szelvény felerősítése  villapapucs), ami megakadályozza a tárgy lecsúszását, lebillenését a villákról menet közben (pusztán emeléshez elég lenne a villákat a tárgy alá tolni úgy, hogy a tárgy tömegközéppontjának függőleges vetülete a villák közé essen).

A villapapucs persze nem szó szerinti fordítása a Transportaufnahmenak, de – leírásod alapján – Téged egyértelműen ez érdekel.

Példák:
„Egyik típusa a konténer alá hegesztett villapapucsokkal, másik típusa oldalpofás szorítóval csatlakozik a konténerhez.“
http://siva.banki.hu/jegyzetek/Logisztika/LOGISZTIKAI BIZTON...

villapapucsos szerelőkosár“
http://www.axial.hu/gepek/anyagmozgato-gepek/hyundai/diesel-...
(Képet róla magyar oldalon sajnos nem találok, de az itt következőkön láthatók:
http://www.wagner-haltern.de/shop/arbeitskorb_made_in_german...
https://www.lhs-online.com/shop/neu/details/arbeitskorb-typ-... )


Ferenc BALAZS
Hungary
Local time: 23:40
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 40
Grading comment
Igen, pontosan ez érdekelt. Nagyon köszönöm. A szövegben - lehet, hogy következetlenül - de ugyanabban az értelemben használták mindkét szót. A KudoZ-ba minden esetre csak a Transportaufnahmét veszem fel villapapucs jelentéssel.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anna Maria Arzt
3 days 16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search