Der mit schwerer Schlagseite treibende Frachter

Italian translation: essere alla deriva sbandando pericolosamente

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:mit schwerer Schlagseite treiben
Italian translation:essere alla deriva sbandando pericolosamente
Entered by: Dunia Cusin

19:04 Apr 8, 2021
German to Italian translations [Non-PRO]
Tech/Engineering - Ships, Sailing, Maritime
German term or phrase: Der mit schwerer Schlagseite treibende Frachter
Sì tratta di notizie attuali che sto leggendo...non so se

traduco bene la frase in oggetto...ecco il testo :

" Der seit Ostermontag mit schwerer Schlagseite vor der Küste Norwegens treibende Frachter "Eemslift Hendrika" ist von einem niederländischen Bergungsteam gesichert worden "

Ho provato a tradurre così :

" La nave container galleggiante con un pesante sbandamento "

Attendo una vostra gentile conferma!! Grazie 1000 :)
Stef72
Italy
Local time: 19:49
essere alla deriva sbandando pericolosamente
Explanation:
La "Schlagseite" si riferisce alla "sbandata", normalmente una manovra che però, causa mare grosso, può divenire eccessiva e quindi mettere in pericolo la nave.
Concordo con la collega sulle traduzioni di "treibend" (alla deriva) e "Frachter" (cargo).
Quando si leggono articoli di giornale è sempre buona norma cercare le notizie pubblicate dai giornali degli altri Paesi sullo stesso evento. Sono una preziosa fonte di termini.
Vedi per esempio....
https://www.rainews.it/dl/rainews/media/Le-squadre-di-soccor...
Selected response from:

Dunia Cusin
Austria
Grading comment
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4La nave da carico / Il cargo ....
martini
4essere alla deriva sbandando pericolosamente
Dunia Cusin


Discussion entries: 3





  

Answers


12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
La nave da carico / Il cargo ....


Explanation:
La nave da carico / Il cargo alla deriva e inclinata pericolosamente
treibend = alla deriva
https://dizionari.corriere.it/dizionario_tedesco/Tedesco/T/t...

martini
Italy
Local time: 19:49
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 15
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
mit schwerer Schlagseite treiben
essere alla deriva sbandando pericolosamente


Explanation:
La "Schlagseite" si riferisce alla "sbandata", normalmente una manovra che però, causa mare grosso, può divenire eccessiva e quindi mettere in pericolo la nave.
Concordo con la collega sulle traduzioni di "treibend" (alla deriva) e "Frachter" (cargo).
Quando si leggono articoli di giornale è sempre buona norma cercare le notizie pubblicate dai giornali degli altri Paesi sullo stesso evento. Sono una preziosa fonte di termini.
Vedi per esempio....
https://www.rainews.it/dl/rainews/media/Le-squadre-di-soccor...

Dunia Cusin
Austria
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  martini: Schlagseite è anche inclinazione e le foto lo mostrano chiaramente - https://dizionari.corriere.it/dizionario_tedesco/Tedesco/S/s...
1 hr
  -> Sì, sì. Sono d'accordo con te. Volevo solo proporre alternativa... Il discorso fonti era rivolto all'asker, non certo a te. Le tue ricerche sono sempre impeccabili
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search