19:15 Jan 14, 2014 |
German to Polish translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering: Industrial / Specyfikacja robót | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ryszard Rybicki Poland | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | personel (pracownicy) miejscowy (lokalny) |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
personel (pracownicy) miejscowy (lokalny) Explanation: 'Następujące środki produkcji do ciągłego wykonawstwa instalacji są do dyspozycji: pomieszczenia biurowe dla pracowników M&L na placu budowy, lokalni pracownicy, dostęp do internetu.' Druga wersja: '...pracowników M&L na placu budowy z lokalnymi personelem, z dostępem do internetu.' Wydaje się, że oszczędzano na przecinkach. |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|