Colli

13:25 Oct 31, 2020
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

German to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / dostawa/montaż maszyn
German term or phrase: Colli
Wciąż nie jestem zadowolony z używanego przez siebie odpowiednika polskiego.
Może Wasze wersje/sugestie lepiej do mnie przemówią.
Np. w takim fragmencie:
Ein geteilter Kettenförderer besteht aus zwei Teilen, die Teile stehen auf einem Colli.
Steht der Förderer nicht auf den Füßen dann muss Holz untergelegt werden.
Um den Colli zu zerlegen, müssen Sie die Schrauben die die Förderer zusammenhalten entfernen.
Będę wdzięczny za propozycje
Andrzej Golda
Poland
Local time: 16:15


Summary of answers provided
4opakowanie
Andrzej Mierzejewski


Discussion entries: 3





  

Answers


8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
opakowanie


Explanation:
IMO najprościej z własnego doświadczenia, dotyczy paczek, kartonów, skrzyń.

Po angielsku: https://dict.leo.org/englisch-deutsch/Kolli?side=right

Dwie pisownie: Colli, Kolli.

--------------------------------------------------
Note added at   8 godz. (2020-10-31 22:20:51 GMT)
--------------------------------------------------

Was bedeutet Kolli?
Als Kolli, oder auch Colli, bezeichnet man Stückgüter mit besonderen Merkmalen. Sie sind nach Menge, Volumen und Gewicht von kleinerem Umfang. Ihre Beförderung erfolgt stückweise und sie lassen sich mit den gängigen Fördergeräten (z.B. Gabelstapler) bewegen. Stückgut bezeichnet in der Logistik alles, was sich am Stück transportieren lässt. Das Gegenteil von Kolli ist Ladungsgut.
https://www.timocom.de/lexicon/transportlexikon/kolli


Wyraz używany również w języku polskim, również w dwóch pisowniach:
Rozmiar colli (paczek):...
https://clicktrans.pl/przesylka/paleta-lub-colli-do-ottobrun...

A w ogóle - to już było:
https://www.proz.com/kudoz/english-to-polish/transport-trans...

https://www.proz.com/kudoz/english-to-polish/transport-trans...

Można nie tłumaczyć.


--------------------------------------------------
Note added at   8 godz. (2020-10-31 22:22:11 GMT)
--------------------------------------------------

Jeszcze zacytuję komentarz Andrzeja Lejmana: Najczęściej występuje jako colli, bo to jest jednoznaczne i zrozumiałe.

I rzeczywiście.
;-)

--------------------------------------------------
Note added at   9 godz. (2020-10-31 22:30:01 GMT)
--------------------------------------------------

Do kompletu - ten wyraz ma również liczbę pojedynczą:
https://www.lis.eu/pl/lexikon/colli/

Jeżeli tłumaczysz dla firmy spedycyjnej, transportowej, handlowej itp., to sugeruję zapytać, czy potrzebują tłumaczenia tego wyrazu.

Andrzej Mierzejewski
Poland
Local time: 16:15
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 439
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search