(born to be) asso

Polish translation: aspołeczny

11:07 Aug 3, 2012
German to Polish translations [PRO]
Slang
German term or phrase: (born to be) asso
Taki napis na ścianie zakładu karnego dla młodocianych (niemiecki film). Brak innego kontekstu. Czy może chodzić o "aspołeczny"?
Mateusz Batelt
Poland
Local time: 10:04
Polish translation:aspołeczny
Explanation:
(urodzony by być) - ang.
Asso – auch: Assi. Kurzform von Asozial, bezeichnet entweder als Substantiv eine Person oder als Adjektiv eine Situation oder einen Gegenstand

--------------------------------------------------
Note added at   1 godz. (2012-08-03 13:01:14 GMT)
--------------------------------------------------

nie sadzę aby ktoś napisał na murze wiezienia "urodzony by być dupkiem", aspołeczny bardziej pasuje, choć kto wie...
Selected response from:

IRA100
Local time: 10:04
Grading comment
Jednak skłaniam się ku temu, choć "asshole" też spokojnie by pasowało.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3aspołeczny
IRA100


Discussion entries: 3





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
aspołeczny


Explanation:
(urodzony by być) - ang.
Asso – auch: Assi. Kurzform von Asozial, bezeichnet entweder als Substantiv eine Person oder als Adjektiv eine Situation oder einen Gegenstand

--------------------------------------------------
Note added at   1 godz. (2012-08-03 13:01:14 GMT)
--------------------------------------------------

nie sadzę aby ktoś napisał na murze wiezienia "urodzony by być dupkiem", aspołeczny bardziej pasuje, choć kto wie...

IRA100
Local time: 10:04
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Jednak skłaniam się ku temu, choć "asshole" też spokojnie by pasowało.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Andrzej Mierzejewski: Niekoniecznie. A co, jeżeli napis wykonał Anglosas, który spędził tam trochę czasu? Tylko autor mógłby mieć pewność, ale wątpię, aby udało się go odnaleźć ;-) BTW inna możliwość: urodzeni, aby być... - o pensjonariuszach tego ZK, a nie o samym sobie.
1 hr

neutral  Agnieszka Okonska: IMHO też niekoniecznie; polskie tłumaczenie "dupek" nie odzwierciedla dokładnie asso: "demoralizing and stepping on the good folks. Someone who thinks they are better than the rest of us."
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search