Помогите перевести термин "Druckaufschluß"

Russian translation: разложение, растворение, переведение в растворимое состояние (под давлением)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Druckaufschluß
Russian translation:разложение, растворение, переведение в растворимое состояние (под давлением)
Entered by: Yuri Dubrov

09:06 Nov 3, 2011
German to Russian translations [PRO]
Science - Biology (-tech,-chem,micro-)
German term or phrase: Помогите перевести термин "Druckaufschluß"
Вот контекст:
Die Probe wird unter Verwendung von HN03 und H202 mittels mikrowellen- oder konventionell beheiztem Druckaufschluß aufgeschlossen.

или

Die Methode dient zur Bestimmung von As, Be, Bi, Cd, Co, Cr (8.1), Cu, Mo, Ni, Pb, Sb, Tl, U und V aus dem Druckaufschluß mit HN03 und H202 in Pflanzen sowie Grund- und Mischfuttermitteln mit hohem pflanzlichen Anteil mittels ICP-MS.

Заранее спасибо!
Danylo Kravchuk
Ukraine
Local time: 13:36
разложение, растворение, переведение в растворимое состояние (под давлением)
Explanation:
Lingvo Aufschluss
6) , растворение, переведение в растворимое [удобное для переработки] состояние

Микроволновое разложение втречается часто microwave assisted digestion
Selected response from:

Yuri Dubrov
Russian Federation
Local time: 14:36
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1разложение, растворение, переведение в растворимое состояние (под давлением)
Yuri Dubrov
Summary of reference entries provided
небольшое об"яснение
Yuri Dubrov

  

Answers


40 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Druckaufschluß
разложение, растворение, переведение в растворимое состояние (под давлением)


Explanation:
Lingvo Aufschluss
6) , растворение, переведение в растворимое [удобное для переработки] состояние

Микроволновое разложение втречается часто microwave assisted digestion

Yuri Dubrov
Russian Federation
Local time: 14:36
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 80

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Concer (X): разложение под давлением
2 hrs
  -> спасибо
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


29 mins
Reference: небольшое об"яснение

Reference information:
Der Begriff "Druckaufschluß" ist mißverständlich, er täuscht vor, der Druck sei wesentliches Kriterium beim Aufschlußprozeß. Tatsächlich ist der während der Aufschlußreaktion sich aufbauende Druck eher ein lästiger Nebeneffekt, der durch aufwendige Behältertechnik sowie Meß- und Regeltechnik ausgeglichen werden muß


    Reference: http://www.proz.com/kudoz/german_to_english/materials_plasti...
Yuri Dubrov
Russian Federation
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 80
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search