Schuppen

Spanish translation: imbricado

15:54 Aug 15, 2017
German to Spanish translations [PRO]
Science - Engineering: Industrial
German term or phrase: Schuppen
Es una maquina que procesa papel. La frase es
Schuppen und Ablegen von Bögen auf eine Stapel.
Gracias
manuel esquivias
Spain
Local time: 06:43
Spanish translation:imbricado
Explanation:
Es colocar las hojas de papel a la manera de tejas, es decir parcialmente superpuestas unas sobre otras de forma ordenada. O si se quiere, como las escamas de un pez.
Selected response from:

Pedro Zimmer
Argentina
Local time: 01:43
Grading comment
Gracias a todos
Todas las respuestas podian ser validas, en cierto modo. Elegí esta porque en el texto general es la que encaja mejor
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1imbricado
Pedro Zimmer
Summary of reference entries provided
https://de.wikipedia.org/wiki/Schuppen_von_Dokumenten
kadu
golpear levemente ?
Pablo Cruz

Discussion entries: 2





  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
imbricado


Explanation:
Es colocar las hojas de papel a la manera de tejas, es decir parcialmente superpuestas unas sobre otras de forma ordenada. O si se quiere, como las escamas de un pez.


    Reference: http://www.leuze.es/es/espana/productos/sensores_de_conmutac...
Pedro Zimmer
Argentina
Local time: 01:43
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 101
Grading comment
Gracias a todos
Todas las respuestas podian ser validas, en cierto modo. Elegí esta porque en el texto general es la que encaja mejor

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Daniel Gebauer: Creo que este es el significado
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


53 mins
Reference: https://de.wikipedia.org/wiki/Schuppen_von_Dokumenten

Reference information:
Das Schuppen ist das Umknicken von Seiten in einer schuppenförmigen Form, ....


No está en español pero quizás te sirve de ayuda

kadu
Spain
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 16
Note to reference poster
Asker: Muchas gracias

Login to enter a peer comment (or grade)

59 mins peer agreement (net): +1
Reference: golpear levemente ?

Reference information:
http://www.duden.de/rechtschreibung/schuppen_anrempeln_stosz...

Bedeutungsübersichtℹ
leicht anstoßen; schubsen

Tal vez se refiere a lo típico que se hace con un pliego/taco de hojas para que queden las hojas bien alineadas (?)

Golpear levemente y depositar los pliegos en una pila

Saludos

Pablo Cruz
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 121
Note to reference poster
Asker: Muchas gracias


Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Daniel Gebauer: Tambien podría entenderse como lo contrario de dejarlas bien alineadas: dejarlas de tal forma que los cantos formen escamas (Schuppen). No había visto esta expresión hasta hoy.
40 mins
  -> Sí tal vez, la verdad es que la expresión es bien rara, en ningún dic. técn. viene una acepción de schuppen que parezca encajar aquí. Salud
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search